— Том! Нет ответа. — Том! Нет ответа. — Удивительно, куда мог деваться этот мальчишка!..Марк Твен
Потому что без полночных сказок Нет житья ни людям, ни зверямВ. Луговской
Ты ли, Голландец Летучий, Вновь распустил паруса?Э. Багрицкий
Ветер рвал паруса невидимого корабля. Далекая музыка гобоя отмечала путь. Летучего Голландца в неведомых водах.В начале нашего века мои дядя, Иван Иванович Веретенников, работал в одном парижском издательстве. Владельцы этого издательства интересовались бретонскими легендами, материалами по истории Арморикского королевства и средневековыми хрониками, посвященными герцогству Бретани. По делам фирмы дядя частенько бывал в местах, почти не известных географам, и привык к маленьким тихим приморским городам с кривыми улочками и домами, глядящими в прошлое. В летние дни он с наслаждением вдыхал запах гаваней, крепкий запах разогретой солнцем корабельной смолы, канатов, рыбы и соленой морской воды. Осенними вечерами он слушал равномерный шум воли, разбивавшихся о прибрежные камни. Весенними утрами любовался белыми простенькими цветами плюща, висевшего живым ковром на стенах островерхих, крытых черепицей домов. Он торопился к похожему на старый гриб букинисту за обещанной редкой книгой или старинной рукописью с затейливыми, ярко раскрашенными миниатюрами. В зимние ночи он возвращался домой из пропахших матросским табаком харчевен под впечатлением вновь услышанных рассказов и преданий, мельком бросая взгляды на закутанные влажным туманом камни знакомых улиц. Когда приятели подшучивали над его работой, он добродушно улыбался: «Чтобы вырастить цветы, надо ухаживать за ростками и выбирать из них необходимые нам. В этих трогательных старых и спокойных городишках, пустынную тишь которых нарушают лишь рокот моря, туманные сигналы и редкий звон церковных колоколов, ищите живую историю. Там рождались не только сказки и суеверия, а задумчиво-гордые люди с простыми, но горячими сердцами. Их трудом возведены и эти городишки, и многовековая своеобразная культура кельтов. История-то ведь не сегодня начинается…» Однажды судьба забросила его в маленький портовый городок, имеющий теперь значение только для рыболовов. Своим жилищем он выбрал затерянный в зелени дом, построенный пять столетий назад. Это был дом с окнами, пропускавшими свет сквозь густую листву заросшего сада, с толстой дверью из почерневшего дуба и тяжелым молотком вместо звонка, с традиционной готической крышей, с массивной мебелью, столетиями стоявшей на раз предназначенных для нее местах. Ему понравился особенный запах давно нежилых комнат, огромные пасти каминов, мерное тиканье и башенный звон похожих на шкаф часов и мягкие ковры, заглушавшие суетливый стук каблуков. Кроме него, в доме никто не жил. Только по утрам строгая пожилая бретонка приходила убрать комнаты и приготовить несложный обед. Знакомства в этом городке завязывались нескоро. Дядя мог не бояться назойливых посетителей и свободно наслаждаться одиночеством, проводя вечера либо в портовых тавернах, либо у себя дома за разборкой полуистлевших манускриптов. Но в первый же вечер, когда он рассчитывал поработать дома, постучали во входную дверь. Как он удивился, когда местный почтальон положил на стол пергаментный конверт! — Извините меня, мосье! Вам письмо. — Мне? Но я так скоро не ожидаю никакого письма. — Извините, мосье! Письмо адресовано на этот дом. Притом оно без марки, мосье. II очень тяжелое. Простите, но нам сейчас придется совершить кое-какие формальности… с вами, если мадемуазель не сможет или не захочет получить его лично. — Какая мадемуазель? Я живу один в этом доме. Моя служанка живет не здесь. И она не мадемуазель, а вдова или что-то в этом роде. — Тысяча извинений, мосье! Но, согласно почтовым правилам, письмо должно быть вручено. Тем более без марки и такое тяжелое, мосье. Если адресата и нет, то он должен быть. Почтовые правила в этом отношении непоколебимы, как закон. Видя, что не ему, пигмею Веретенникову, бороться с грозным великаном — почтовым ведомством французской республики, дядя взял в руки объемистый, пожелтевший от времени конверт. Адрес был написан правильно (чего не оспоришь), старинным почерком, каким писали два столетия назад. Письмо предназначалось некой мадемуазель Гарэн-Мари де Карадок. Получив чаевые, почтальон горячо поблагодарил и скрылся, оставив в руках Ивана Ивановича тяжелый конверт с загадочным письмом, владелицу которого предстоит разыскивать по милости французской почты. Ни штемпель города Гонконга, ни печать с неизвестным гербом не могли разрешить недоумения. Лучше было не думать о полученном письме до завтра, надеясь на пословицу «Утро вечера мудренее». Но и утро не помогло. Служанка ничего не могла сообщить о личности мадемуазель де Карадок. Справки в полиции также не принесли никаких результатов. Соседи ничего не знали об адресате. Можно было бы позабыть о письме, по его присутствие вызывало странное беспокойство. Все, к кому ни приходилось обращаться, проявляли несвойственную спокойным бретонцам энергию, пытаясь помочь дяде. Были ли их старания вызваны любопытством или любезностью по отношению к приезжему человеку, по русский гость принимал это как должное. Дня через три приходский кюре сообщил ему, что конфирмация мадемуазель Гарэн-Мари де Карадок состоялась в его церкви ровно двести четыре года назад. Наиболее полные сведения были получены от мэра, представившего несколько документов из муниципальных архивов. Таким образом, Иван Иванович узнал, что таинственная незнакомка была единственной дочерью Рэне-Амбруаза де Карадока, капитана флота его величества короля Людовика XIV, владелицей дома, в котором он проживал, и умерла от какой-то болезни в двадцатисемилетнем возрасте, незамужней, в Лориане, куда она поехала отыскивать своего жениха. Дом этот после ее смерти унаследовал двоюродный брат, носивший другую фамилию. И больше фамилия Карадоков среди владельцев дома и его обитателей не встречалась. Гарэн-Мари выехала в Лориан, когда ей было двадцать лет. Следовательно, письмо опоздало вручением ровно на двести лет. Гонконг было бесполезно запрашивать: письмо мог сдать на почту всякий, кому заблагорассудится, и ни один сыщик не взялся бы установить личность отправителя. Оставалось только одно: вскрыть конверт и ознакомиться с содержанием. Заручившись любезным разрешением мэра, мой дядя поспешил домой и с нетерпением вскрыл пакет. В нем было обширное письмо, написанное тем же почерком, что и адрес. Вот его содержание, приведенное без каких-либо сокращений или изменений. «Моя дорогая, горячо любимая Гарэн! Не родился еще живописец, краски которого могли бы достойно изобразить светлое сияние красоты твоей. Не было еще на нашей земле музыканта, способного нежными звуками воспроизвести переливы твоего голоса. И ни один трагический актер не смог бы своим божественным искусством передать тоску по тебе, далекой, как звезда, сверкающая в первых лучах денницы. Днем и ночью шепчу твое имя. Оно для меня — заклятье от бед, налетевших на меня подобно толпе эриний. Оно — светлый луч в мрачном лабиринте, в котором заблудилась моя жизнь с того времени, как я послал последний привет тебе, королева моего сердца. Да не оскорбятся глаза твои тем, что опишу тебе с возможной подробностью, стилем искренним, но не совсем приличным для разговоров с прелестными повелительницами наших сердец и жизней. Когда я вспоминаю все, что произошло со мною за последнее время, то не могу отличить сна от яви, действительности от призраков, жизни от смерти. Как будто рок ввергнул меня в пучины преисподней, и я, как Орфей или Дант, брожу среди ее мрачных лесов и скал, в царстве кошмаров и фантасмагорий. Началось это год назад, во время нашего плавания по Индийскому океану. Было тихо, и, кроме рулевого и меня, на вахте никого не было. Мы шли курсом норд-норд-ост теплой безлунной ночью, не ожидая встреч на пустынном просторе волн, разрезаемых килем нашего корвета. Я только что сделал последнюю запись с судовом журнале и поднялся на мостик, как увидел прямо перед собой очертания мачт странного корабля. На его клотиках и реях беспрестанно вспыхивали белые огни, горевшие холодным светом и освещавшие темные надутые паруса. Ветра не было, но корабль мчался на нас с неимоверной быстротою, точно его подгоняла невидимая буря. Когда он подошел ближе, я заметил, что на его бортах блестят такие же огни, как и на мачтах. Это было большое старинное трехмачтовое судно голландской постройки, из тех, что бороздили океаны лет сто — полтораста назад. Я приказал рулевому отвернуть вправо, но встречный корабль явно шел на сближение. Какое-то непонятное оцепенение не позволило мне поднять тревогу, тем более что по отношению к нам корабль не проявлял никакой враждебности и в этих водах мы не встречали ни неприятельских, ни пиратских судов. Мы с рулевым как завороженные смотрели на освещенный мертвыми огнями черный корабль. Еще мгновенье — и он прошел почти борт о борт с нами. На его мостике стоял высокий бледный мужчина с черной бородой и огненными глазами. Вцепившись в поручни и жадно вглядываясь в сторону юго-запада, он кричал по-голландски: «К мысу Бурь! К мысу Бурь!» Все это продолжалось несколько секунд. Таинственный корабль исчез в темноте ночи, точно растаял, как льдина, брошенная в крутой кипяток. Даже волны, рассеченные им, не ударились с привычным шумом о волны, рассекаемые нашим корветом, как будто корабль проплыл по воздуху. Только тогда мы очнулись. — Пресвятая дева Мария! Да сохранит нас бог! — пробормотал рулевой. — Это «Летучий Голландец»! Больше он ничего не сказал, и я, стараясь не обнаружить беспокойства, пошел в рубку. Когда я записывал в судовом журнале эту встречу, тонкие линии букв получились волнистыми, как хребты валов во время начинающегося прилива. Следующий день прошел без приключений, по вся команда мрачно посматривала на юго-запад, а наш судовой кюре долго перебирал четки, и в глазах его, обращенных к небу, были надежда и скорбь. Никто не упомянул имени проклятого корабля, но это безмолвие было страшнее стонов и ругани. Как будто на корвете появился покойник. Несчастье произошло в следующую ночь. Мой сон прервал сильный толчок, выбросивший меня из гамака. Рев ветра и всплески воды заглушали встревоженные голоса наших матросов. Наскоро одевшись, я выбежал на палубу. Корвет тонул, наскочив в темноте на какой-то неизвестный предмет. В носовую пробоину широким потоком вливалась вода. Бесполезно было предпринимать что-нибудь. Катастрофа разразилась неожиданно и неотвратимо. Наши шлюпки сорвались в океан и исчезли в ночной темноте. Гибель была неминуемой. Оставалось только прыгнуть за борт и как можно скорее отплыть от тонущего судна, чтобы не попасть в водоворот. Долго ли я плыл, не знаю. Может быть, меня просто уносило волнами без всякого с моей стороны противодействия их роковой силе. Временами я терял сознание, и, когда я вновь приходил в себя, надо мною висело черное небо, а вокруг прыгали темные ночные волны. Я был совершенно один, и только твое имя, Гарэн, спасло меня от сумасшествия. Силы мои не иссякали, но мертвый сон все чаще и чаще отуманивал голову, пока наконец не погрузил меня в небытие. Очнулся я в небольшой каюте. Солнечный луч пробивался сквозь шелковую старинную ткань занавески иллюминатора. Первое, что я увидел, было странное лицо матроса, заботливо склоненное надо мной. Глаза его были бесцветны и тусклы, а щеки словно изъедены крысами. От него сильно пахло йодом и морской солью. Встретив мой удивленный взгляд, он поднял голову и сказал глухим, деревянным голосом: — Слава создателю, мин rep! Капитан очень беспокоится о вашем здоровье. — Где я? — Вы на лучшем судне. Равного не было еще со дня сотворения мира и никогда не будет, мин гер! — Кто ваш капитан? — Лучший кораблеводитель во всей Вселенной — капитан ван Страатен. — Летучий Голландец? Но как я попал к вам? — Так угодно было судьбе, мин гер! Мы подобрали вас в море после крушения вашего корвета. Только вы один спаслись, мин гер! И теперь вы будете плавать с нами до дня страшного суда, потому что накануне гибели вашего корвета вы встретились глазами с нашим капитаном. Если бы и ваш рулевой тогда посмотрел в его глаза, он тоже был бы вместе с вами на борту этого корабля. Ты не можешь представить себе, дорогая Гарэн, мои чувства после разговора с матросом. Мне казалось, что все это сон, что не было никакого кораблекрушения, что я нахожусь под впечатлением ночной встречи после моей вахты, о которой я рассказал тебе. Когда я очнулся снова, то был одни. В открытый иллюминатор дышал свежий солоноватый ветер, а занавеска трепетала, как праздничным флаг. В каюте стояла тяжелая, привинченная к полу мебель из черного дуба. Переборки были обиты толстой тисненой кожей. Запахи старого дерева и вытканных золотом шелковых материй смешивались с йодисто-соленым запахом моря и чего-то почти неуловимого, приторно-сладковатого. На полу расстилался мягкий восточный ковер. Я попробовал встать и удивился необычайной легкости и гибкости своих членов. Судно слегка покачивало. Через иллюминатор я видел окрашенные вечерним багрянцем волны океана и изредка — белые острые крылья альбатросов на розовом закатном небе. События последних дней промелькнули в памяти как что-то постороннее, будто картины, увиденные из окна дилижанса. Раздался легкий стук в переборку. На мой оклик в каюту вошел уже знакомый матрос. Запах йода и чего-то сладковатого усилился. — Мин rep, если вы чувствуете себя достаточно хорошо, то капитан просит вас посетить его каюту. Я молча и решительно отправился вслед за посланцем, для того чтобы понять наконец все происходящее со мною и вокруг меня. Моя каюта была в кормовой части судна, капитанская — на юте. Такие же кожаные обои, такая же массивная мебель, только более богатой отделки, и каюта — обширнее моей. На пороге меня встретил высокий мужчина с бледным, будто освещенным светом лицом, с темной, слегка курчавящейся бородой и с горящими, как смоляные факелы, глазами. Одет он был в морской костюм того покроя, который любили голландские капитаны сто или полтораста лет назад. Я представился. Хозяин крепко пожал мне руку: — Капитан Ван Страатен. Он пригласил меня к столу и калил в золотые кубки работы Бенвенуто Челлини красного, как кровь, бургундского вина. — Вы невольный гость на моем корабле, и теперь, хотите вы того или не хотите, но нам с вами придется жить и работать, может быть, не одно столетие. Не удивляйтесь ничему, это будет самое лучшее. Как вы себя сейчас чувствуете? — Благодарю вас, капитан. Но разрешите задать вам одни вопрос: я до сих пор не пойму, где я нахожусь и что будет дальше со мной. — Вы, дорогой друг, находитесь на корабле Летучего Голландца, как меня прозвали и о котором легкомысленные люди сложили много нелепых легенд. Вы среди искренних друзей, иначе никогда не попали бы на этот борт. Я вас знаю со дня вашего рождения, как и всех моряков мира. Иногда, в силу не зависящих от меня обстоятельств, мне приходится восполнять убыль своего экипажа методами, странными для всякого моряка, сходящего на землю, и, к сожалению, весьма обычными для меня. До гибели вашего корвета, в которой, поверьте моему слову, я не столь уж виноват, на моем корабле была вакансия вахтенного офицера. А команда моего корабля должна всегда быть полной. Так уж установлено не моей волей и не моим желанием. Вы один из лучших вахтенных офицеров флота и будете им на этом судне. Сегодня отдохните, а завтра можете приступать к своим обязанностям. Пока он говорил, я внимательно всматривался в его лицо. В его резких чертах непоколебимая сила воли смягчалась грустью и приветливостью. Странно, я не чувствовал ни удивления, ни сожаления о случившемся, ни страха. Наоборот, меня влекла к капитану необъяснимая симпатия, как будто мы были друзьями не один десяток лет. Трудно объяснить, но мне казалось, что ради капитана я был бы способен на любой безумный поступок. Капитан смотрел на меня с сожалением и искренней симпатией. — Увы! Не все на земле зависит от наших желании, — продолжал он. — Я знаю, у вас есть прекрасная невеста, которая будет ждать и искать вас. Единственное, что в моих силах, — предоставлять вам возможность писать ей письма. Большего вы сами теперь не пожелаете. В этом вы убедитесь через некоторое время. Но ваше положение лучше моего. Вы не виноваты ни в чем. Вас привело сюда несчастье, а меня — безумие и гордость. Вы можете избавиться от своего положения, а меня избавит либо последний день мира, либо невозможное. Поэтому будем друзьями. Больше пока ничего не скажу. Со временем вы поймете все сами. Теперь, если хотите, осмотрите корабль и его снаряжение. Я вышел на палубу. Первый, кого я увидел, был стоящий на вахте офицер со смуглым, подвижным лицом и лихо закрученными усами. — О ля-ля! — весело приветствовал он меня. — Лучший город в мире — Перпиньян, лучшее вино — коньяк, самый беспутный человек — виконт д’Арманьян, ваш покорнейший слуга. Давно вы утонули, мосье? Видя мое удивленное лицо, он улыбнулся: — Разве вы не знаете, что на этом прелестном корабле весь экипаж, за исключением капитана, состоит из утопленников? Признаться, не очень веселое общество. Но лучше быть живым утопленником, чем мертвым телом, мирно разлагающимся в земле. Это я твердо усвоил во время своего тридцатилетнего плавания на пашей божественной посудине. Ко всему привыкаешь, мосье. Даже к роли забавного утопленника, носящегося по южным морям. Ради чего? Ради несбыточной мечты пройти трижды подряд у мыса Бурь. А от него черт ловко отбрасывает нас, как бильярдный шар от лузы. Такие-то дела, мосье! У нас с вами богатейшие возможности. Работа не тяжелая. Никаких поломок и аварий. Позади — бренная жизнь со всеми ее треволнениями. Впереди — почти вечность, если быть благоразумным. И иногда приятные шалости с миленькими портовыми девчонками. Самое главное — не засиживаться на земле после трех часов ночи. Я вижу, вы еще не привыкли к нашему положению. Ничего, мосье! Бодро смотрите вперед и благословляйте существование, отпущенное нам милосердным богом после смерти. Это куда приятнее, чем поджариваться в аду или прозябать в чистилище! Так начались мои знакомства на новом судне. Вторым и несомненно весьма значительным лицом, кого я встретил на палубе, был штурман, плотный, краснощекий пожилой англичанин с тщательно подбритыми бачками, нацелившийся подзорной трубой в неизмеримое пространство океана. Увидев меня, он опустил свой инструмент, медленно оглядел меня с ног до головы и вежливо представился: — Баронет Рандольф Уинслоу, штурман дальнего плавания. С кем имею честь, сэр? Я назвал себя и сообщил о той роли, какая предназначена мне на этом судне. — Очень приятно, сэр! Вы приступаете к своим обязанностям завтра? Для того чтобы они были вам вполне понятны, считаю своим долгом сообщить следующее. Наш достоуважаемый капитан еще в дни своей молодости — не могу знать, из каких побуждений, — поклялся страшной клятвой, что, несмотря ни на какую погоду, три раза подряд минует мыс Бурь, самое гиблое место в мире, как вы сами знаете, сэр. Не осуждая старшего начальника, могу сказать, что это было весьма рискованное обещание. Оно, конечно, не выполнено. Небесный судия, не желая рассматривать капитана Ван Страатена как клятвопреступника, обрек его на блуждание по южным морям до того времени, пока он не выполнит свой обет. Но повелитель ада всячески препятствует этому, желая дотянуть дело до страшного суда и таким образом приобрести душу нашего капитана и вверенный ему корабль, хотя бы с учетом амортизации. Наша задача вполне ясна; совершить троекратное путешествие мимо мыса Бурь. Средства к ее осуществлению: корабль несколько устаревшего типа, но прекрасно экипированный, с прочным, не подвергающимся разрушительному влиянию времени рангоутом, стоячим и бегучим такелажем. Это — во-первых. Во-вторых, опытный экипаж, набранный хотя и из утопленников, как мы с вами, сэр, но добросовестных, знающих свое дело моряков. В-третьих, воля к достижению цели, ибо благополучное завершение наших трудов предполагает прощение всех земных грехов и отдых от вечных блужданий по океану. Должен оговориться. У некоторой части команды бывают минуты уныния и отчаяния. Они особенно остро сказываются раз в семь лет, во время высадки на берег. Это выражается в отдельных безумных поступках, чему, может быть, со временем вы будете свидетелем. Означенные печальные поступки затрудняют и тормозят наше общее дело. Что касается меня, то за свою пятидесятилетнюю службу на этом корабле я еще ни разу не жаловался на сбою судьбу. Наоборот, очень доволен, что она дала мне возможность применить свои скромные познания и намного углубить их под руководством такого опытного судоводителя, как капитан Ван Страатен. Надеюсь, сэр, что в вашем лице мы встретим не поддающегося панике волевого офицера, способного оказать нам ценные услуги в достижении поставленной перед нами благородной цели. Затем желаю вам спокойного отдыха и свежих сил. С этими словами чудаковатый штурман церемонно раскланялся, крепко пожал мне руку и снова поднял подзорную трубу. Осмотр корабля убедил меня в правоте характеристик виконта и штурмана. Спокойно отправился я в свою каюту, где меня ожидал приставленный ко мне вестовой, бретонец из Бреста, седой матрос с глазами, напоминающими осенние волны в Северном море. Утомленный всем увиденным и услышанным, я сразу отпустил его и заснул мертвым сном. Со следующего дня началась моя служба на корабле. Не буду описывать ее, так как ее однообразие навеяло бы на тебя тоску, моя дорогая, и повесть о ней заняла бы слишком много места и времени, а ее особенности заинтересовали бы только твоего уважаемого покойного отца. Отмечу лишь одно обстоятельство. Весь экипаж прилагал неимоверные, по бесполезные усилия для того, чтобы достичь заколдованного мыса Бурь. Ветер уносил нас к нему, как поднявшийся ураган уносит подхваченные щепки. И, когда мы подходили к мрачным скалам, этот же ветер, внезапно переменив направление, гнал нас обратно, до самых берегов сказочного острова Ципангу. Мы носились по океанам как безумные, тщетно убирая и поднимая паруса, перекладывая руль и ища ошибок в прокладке курса. На своем пути мы не встречали ни одного судна, ни одной гавани. Нас окружали только небо и море. Небо безмолвствовало, а море приветствовало фонтанами выплывающих на поверхность китов и сверкающими на солнце спинами акул. Матросы тщательно выполняли порученную им работу, а неутомительная вахта сменялась часами грустного безделья, скрашиваемого печальными песнями и чудесными рассказами моего бретонца. Он плавал на нашем корабле около сотни лет, помнил еще наших прадедушек, а вместе с моим дедом совершил не одно плавание. Я был искренне благодарен капитану, назначившему этого старика в мои вестовые. Несколько раз я замечал, что капитан хочет мне что-то сказать, но потом, словно раздумав, закусит губу и поспешно уходит в свою каюту. Наконец случай помог мне узнать тайну капитана. Однажды мне пришлось сменять на вахте такого же офицера, как и я, загорелого и задумчивого итальянца Паганелли, глаза которого как будто чего-то искали вдали. Такой бурной ночи я еще не помнил со дня своего рождения. Шквалистый ветер носился в темноте, как сорвавшаяся с цепи собака, завывая в вантах и реях. Косой дождь бил по туго натянутым парусам и шумно катался по верхней палубе. Если бы не вечные наши спутники, огни святого Эльма, равномерно вспыхивающие и угасающие, нельзя было бы различить даже собственной протянутой руки. Как только я поднялся на мостик, пальцы итальянца впились в мою руку. Его лицо, освещаемое бледными огнями и искаженное отчаянием и ужасом, приблизилось к моему: — Вы слышите, синьор? Сама преисподняя смеется над нами! — Не ожидая моего ответа, он схватился за голову и простонал: — Я не могу, не могу больше! Вечно носиться по воде в проклятом одиночестве, не видеть людской улыбки и знать, что завтра будет похоже на сегодня, как сегодня похоже на вчера… Без цели, без смысла, вечно… Слышите ли вы — вечно! Что угодно, но только не эта жалкая жизнь после смерти! Клянусь вам всеми святыми, я покончу с ней, как только мы сойдем на берег. Не говорите мне ничего, синьор! Не могу, не могу! Он что-то еще кричал, спускаясь по трапу, но ветер относил его слова. Об этом случае я доложил капитану. Выслушав мой рассказ, Ван Страатен печально улыбнулся: — Боюсь, мой дорогой друг, что завтра вы станете свидетелем последствий человеческой слабости. Завтра истекает срок нашего семилетнего отшельничества в морских просторах, и команда имеет право сойти на берег. В течение недели мы можем общаться с людьми от наступления сумерек до трех часов ночи. Милосердное небо сжалилось над нами, предоставляя нам эту возможность каждые семь лет. В то же время оно оберегает нас от различных неприятностей, обусловливая сроки пребывания на суше под покровом спасительной темноты. Иначе люди увидели бы некоторые изъяны на лицах моего экипажа и почувствовали бы легкий запах тления, сопутствующий нам и неразличимый среди запахов отдыхающей земли и морских кабачков. Несчастный итальянец! Если он решится на то, что задумал, я не в силах противодействовать ему. Могу лишь сокрушаться о его нетерпеливости и легкомыслии. — Дорогой капитан, — решил я обратиться к нему, — как же вы целые столетия… — Я понимаю вас. Но скажите, вы сильно любите вашу невесту? — О, капитан, я готов отдать за ее счастье всю свою кровь, каплю по капле! — Вот и я так же любил когда-то. А ваша невеста очень хорошая девушка? Дорогая Гарэн! В лучшие минуты своей жизни ни Демосфен, ни Цицерон, ни другие знаменитые ораторы мира не произносили таких пламенных речей, как я, стоя на полубаке заклятого судна перед обреченным капитаном. Я забыл, где я нахожусь, что произошло со мною. Я не видел никого и ничего, кроме твоего светлого образа, мелькавшего перед моими глазами. Ласковая улыбка собеседника остановила мои излияния. — Несчастный и счастливый! Несчастный потому, что вам никогда уже больше не находиться среди живых. Счастливый такой прекрасной любовью. Во сколько крат я несчастнее вас во всех отношениях! Хотите ли узнать мою историю? Я молча пожал твердую руку капитана. — Так слушайте! Не удивляйтесь тому, что страшный командир проклятого судна, распоряжающийся мертвецами и приносящий гибель встречным кораблям, человек, полузабытый небом и ненавидимый землею, становится поэтом. Мы, моряки, — поэты. Море можно либо любить, либо ненавидеть. А любовь делает человека поэтом. Я с ранних лет, еще в своей родной Голландии, влюбился в море. И так же, как море, я любил одну девушку, коварную, как море, прекрасную, как море, высокомерную, как испанский наместник, себялюбивую, как большинство дочерей Евы, с сердцем, как плывущая мимо нас ледяная скала. Я был не настолько богат, чтобы получить ее руку. Сто пятьдесят лет назад, на пиру, два испанских герцога побились об заклад, можно ли за семь дней три раза подряд миновать мыс Бурь. Я взялся совершить это. Если бы мой патрон выиграл заклад, я получил бы сто тысяч гульденов и мог бы обвенчаться со своей подругой. Я дал страшную клятву под залог своей души и жизни… и проиграл так же, как и мой патрон. А девушка по женскому капризу вышла за него замуж. Мои скитания могут окончиться только тогда, когда я выполню обещанное, либо, пользуясь недельной передышкой на берегу, познакомлюсь и обвенчаюсь с прекрасной, чистой девушкой. Двадцать один раз за это время я сходил на берег и двадцать один раз возвращался на свой корабль с отчаянием в сердце. Хорошие девушки избегали меня, а легкомысленные или жадные ничего бы не изменили в моем положении. Завтра предстоит последнее испытание. Боюсь, оно снова принесет разочарование и мне и моему истомленному экипажу. Не хочу завидовать, но завидую вам, мой друг. Если бы мне встретить девушку, подобную вашей невесте, моряки избавились бы навсегда от гибельных встреч с моим несчастным кораблем. Подошедший штурман прервал наш разговор. После бури наступил веселый, солнечный день. Корабль покачивался на мертвой зыби. Гул портового города встречал нас, сливаясь с шумом волн, разбивавшихся об острые ребра мола. Удивительно, что таможенные чиновники встретили нас, как самое обычное судно. Когда от прибрежных гор поползли сумерки, были спущены шлюпки, и на корабле все ожило. Не покидали палубы старики матросы. Молодежь во главе с кем-нибудь из офицеров каждый вечер отчаливала от борта. Капитан с вечера до трех часов ночи пропадал где-то в городе. Штурман бродил среди купцов, прицениваясь к совершенно не нужным ему товарам; вычислял толщину городских степ и высоту башен, осматривал соседние фрегаты и бриги. Виконта всегда можно было отыскать в офицерских тавернах, окруженного пестрой толпой нарядных и веселых девиц. Несколько раз он приглашал меня с собою, но я отказывался, ссылаясь на нездоровье. Я проводил время за сочинением письма к тебе, моя единственная и навеки любимая. Не выходил из своей каюты итальянец. Его вестовой, Николо, проворный и волосатый, как обезьяна, озабоченно рыскал по трюму, отбирая кувшины старого вина и выискивая для своего господина сочные и спелые фрукты. Так шумно и незаметно проходили дни отпущенной нам судьбою недели. В пятницу утром я был вызван к капитану. Он радостно встретил меня и долго тряс мою руку: — Дорогой друг мой! Все подходит к естественному концу. Можете поздравить меня и в это воскресенье погулять на моей свадьбе. — Неужели, капитан? — Да, я встретил прекрасную девушку. Она положит предел моим безнадежным скитаниям и принесет покой и радость всем вам, мои бедные спутники. Милая Гарэн, ты не поверишь, как я порадовался за нашего несчастного капитана! Что бы ни было со мною и с другими, но знать, что так жестоко наказанный человек получит наконец прощенье, — эта радость не давала мне ни минуты покоя. В этот день, как и всегда, я не пошел на берег, спеша поделиться своей радостью с тобою. Я остался на судне единственным офицером. Даже синьор Паганелли покинул свою каюту. Ночью я гулял по палубе, встречая возвращавшихся, и с удовольствием вглядывался в радостные лица поднимающихся по трапу. Время подходило к трем часам, а последняя шлюпка стояла у пристани. Ожидали возвращения итальянца. По бонам разгуливала празднично одетая толпа, освещенная заревом многочисленных факелов и подвесных фонарей. Наконец из ее рядов появился синьор Паганелли. Шатающейся походкой добрел он до причального кольца. Прежде чем баковый успел спрыгнуть на землю, итальянец бросил ему конец и оттолкнул ногою шлюпку. — Будь я трижды проклят, если возвращусь к вам! — заорал он. В это время соборные часы с переливчатым звоном ударили три раза. Синьор Паганелли взмахнул руками, схватился за сердце и упал наземь. Не успел он коснуться земли, как его одежда вместе с кусками мяса поползла клочьями, исчезая в воздухе, как дым трубки, раскуренной на ветру. Через секунду на покрытых плесенью досках белел полуразвалившийся скелет. Форштевень и реи нашего корабля вспыхнули огнями святого Эльма. С испуганным криком: «Летучий Голландец!» — толпа побежала от пристани. Корабельная шлюпка подлетела к борту, как притянутая магнитом. Капитан выскочил из каюты и бросился ко мне. — Все пропало! — застонал он. Лицо его побледнело и передернулось. В эту минуту он был похож на Канна на фреске нашей приходской церкви. — Все наверх! — скомандовал он. — Курс к мысу Бурь! Гарэн! Дорогая, далекая Гарэн! Это письмо отправит мой бретонец, лишь только представится к этому возможность. Когда ты получишь его, в твоем распоряжении будет более пяти лет. За это время нам придется потопить, может быть, не одно судно для того, чтобы найти смену итальянцу. За семь лет мы проблуждаем по южным морям не одну тысячу лье, стремясь к невозможному. Заклинаю всем святым и дорогим для тебя, заклинаю нашей любовью — отыщи среди своих подруг достойную девушку, которая бы согласилась стать женой нашего несчастного капитана. Гарэн, любимая, помоги нам! Ты — единственная надежда на спасение. Только в этом случае я смогу опять увидеть тебя. Прощай и прости, родная, хорошая! Вечно твой Андре».П. Мак-Орлан
Налей полней стаканы! Кто врет, что мы, брат, пьяны?Приключения морского дьявола капитана Дэви Джонса записаны мною, лоцманом Алленом Рингом, так, как поется о них в народных балладах и из поколения в поколение рассказывают английские матросы. С этим капитаном, будь он не к ночи помянут, связана история Дика Долгоноса, подписавшего морской договор. Дика во второй половине позапрошлого века знали все моряки от Оркнейских островов до Джерси и даже в Индии и в Америке. И все его знали Долгоносом. Вы можете подумать, что нос у него бил большой, как руль баржи на Темзе, или длинный, как у рыбы пилы? Ничего подобного! Нос у него был приплюснутый, как у китайца, — перебит в молодости во время большой драки с кабачке «Черная роза» в Аликанте. Долгоносом же его прозвали потому, что Дик, как охотничья собака, всегда чуял, на какое судно выгоднее завербоваться. Сидит этак в какой-нибудь таверне, попивает джип или виски, покуривает трубку да посматривает кругом. Вдруг задвигает своей пуговкой, точно принюхивается Встанет с места, подсядет к другому столику, а через несколько минут, смотришь, перескочил с одного борта на другой. Моряк он был на все руки, и его не равняли с какими-нибудь бичами, без дела околачивающимися по разным портам в ожидании скудной подачки. Капитаны знали за ним дурную привычку бегать с корабля на корабль, но рассуждали: с паршивой собаки хоть шерсти клок, с егозливого моряка хоть одно плавание. И платили ему не в пример больше других. Он мог быть и марсовым, и рулевым, и плотником, и коком. Фарватеры знал так же, как капеллан «Отче наш». Имея на борту Дика, можно было обходиться без лоцмана. Не один суперкарго положил в карман лишнюю гинею только потому, что никто, кроме Дика, не мог подыскать лучшего покупателя во время трампового плавания. Если бы только не его привычка по окончании рейса менять палубы, как красотка меняет платья, был бы он золотым человеком. Будь я трижды повешен на утлегари карантинного судна, если эта привычка не сгубила Дика Долгоноса. Ну, да об этом речь впереди. В теплую августовскую ночь 1770 года по одному из плимутских пустырей возвращался на борт фрегата «Михаил Архангел» палубный матрос Кеннет Гау, старинный друг, сослуживец и собутыльник моего предка Майкла Ринга. Небо синело, как Средиземное море. Белые облака округлялись парусами в фордевинд, а полная луна качалась между ними, как штаговый фонарь во время легкого бриза. Ветер — не более двух баллов. Тишина, точно в церкви во время причастия. Гау шел из кабачка по довольно узенькой тропинке, весело позванивая заработанными во время рейса шиллингами и напевая песенку о девушке Молли, превратившейся после смерти в летучую рыбу. Видит — идет ему навстречу сухопарый моряк. Слегка раскачивается на ходу и время от времени сплевывает на середину тропинки шагов этак на пять впереди себя. То ли ему не понравилась песенка, то ли он не рассчитал свои плевки, но один из них попал как раз на носок левого сапога веселого певуна. — Э, десять тысяч дохлых дьяволов! Осторожнее, сэр, — сказал Гау очень вежливо. — А что вы раскорячили свои ходули, как пьяный гарпунщик? — ответил встречный. Гау решил быть до конца вежливым. — Я, сэр, далеко не злой человек, но считаю верхом неприличия напоминать идущему из кабачка джентльмену о том, что он пропустил два-три глотка рома, де еще попрекать его несвойственной ему работой. Потравите жвакагалс, или, с вашего позволения, сэр, я дам вам по уху, как злой капитан ленивому юнге. — А я, клянусь вам честью, отвечу так, что ваша пустая голове взлетит, как вымпел на грот-мачту адмиральского корабля! С этими словами встречный моряк широко размахнулся. Но не успел он развернуться для удара, как Гау пошел на абордаж. Его учил боксу еще боцман фрегата «Михаил Архангел» Лесли Смит, дававший иногда морякам памятные зуботычины втихомолку от капитана сэра Джемса Грэма. Противник оказался тоже хорошим борном, по школа Смита оправдала себя. Провозились они этак с полчасика. Поднимая моряка с земли, Кеннет отряхнул с него пыль и осведомился о его имени. Так у них началась дружба. Пришлось опять вернуться в кабачок и выпить за здоровье друг друга. Чем кончилась эта ночь, я, по совести говоря, не представляю. Рассказывали только, что у них на столе танцевала полуголая негритянка, а они пели старинную пиратскую песню:А. Глоба
На полу своей темницы мелом Начертил он узкую ладью.Леди и джентльмены! С особой признательностью обращаюсь к тем достопочтенным мужьям, которые не только сами посетили наше собрание, но и сумели заинтересовать им своих прелестных супруг. Чрезвычайные обстоятельства вынудили меня, скромного ливерпульского адвоката, выступить сегодня перед вами и быть свидетелем и активным участником в принятии ответственного решения, которое мы, надеюсь, скрепим своими подписями, не выходя из этого зала. Мы все вместе, in omnia, разберемся в происшедших на этих днях в местной тюрьме событиях, взволновавших общественное мнение и вызвавших многочисленные догадки и кривотолки. Все, что произошло, еще раз доказывает, к нашему стыду, как самого просвещенного и организованного государства мира, неспособность нашего тюремного ведомства быть, так сказать, созвучным общему хору современной английской цивилизации. Идя навстречу желаниям многих жителей нашего Соединенного королевства, группа наиболее предприимчивых и прогрессивно мыслящих людей организовала «Акционерное общество тюремной реформы», представителем правления которого я имею честь выступить перед этим высоким собранием и призвать вас, всех присутствующих, к записи в члены этого общества. По вопросу о порядке оформления членства выступит вслед за мной уважаемый председатель правления сэр Эдуард Ренсфильд (охотно присоединяюсь к вашим возгласам одобрения), а по вопросу, связанному с финансами и материальными ценностями, — наш казначей, не менее уважаемый и известный вам мистер Гарольд Блэк. В мою задачу входит объяснить вам причины необходимости организации такого общества и те цели, которые мы ставим перед собою. Вкратце это можно сформулировать таким образом. Причины (подробнее я расскажу о них несколько позже) — непорядки в тюремном ведомстве. Цели — добиться в парламенте принятия двух постановлений, во-первых, о более тщательном осмотре вновь принимаемых заключенных, дабы избежать в дальнейшем незаконного проноса этими заключенными в предназначенные им тюремные камеры мела, угля, графита, грифеля, туши и прочих зловредных предметов, не имеющих никакого отношения к перечню вещей, необходимых для рядового заключенного; во-вторых, о снабжении всех тюрем королевства усовершенствованными стальными решетками, замками и кандалами, производство которых будет незамедлительно налажено «Акционерным обществом металлических изделий в городе Бирмингеме», с каковым наше общество находится в договорных отношениях. Только эти предметы могут создать полноту бытия для всех лиц, временно пли постоянно содержащихся в тюрьмах Британии. Я твердо уверен, что в связи с процветанием английской цивилизации спрос на перечисленные мною изделия будет повышаться с каждым годом. Теперь перейдем к более подробному выяснению причин, заставивших нас собрать вас в этом зале. Просто говоря, произошло следующее. Из местной тюрьмы бежал приговоренный к смертной казни пират и контрабандист ирландец Патрик о’Керри. Вместе с ним бесследно исчез тюремный сторож Тоби Кроуфорд. После тщательного обследования обнаружено: кусок угля, ручные и ножные кандалы заключенного без признаков каких-либо повреждении; потолок, стены, пол камеры, решетка на окне и двери находились в полной исправности. Версия о том, что сторож Тоби Кроуфорд просто выпустил Патрика о’Керри из корыстных или иных побуждений, оказалась несостоятельной. Наличие других сторожей и часовых, а также выяснившиеся дополнительные обстоятельства окончательно отвергли ее. Могу с гордостью удостоверить, что наше общество потрудилось недаром. Три лучших сыщика Англии, фамилии которых не назову по некоторым соображениям, изучили это дело досконально. Нам пришлось затратить не одну тысячу фунтов стерлингов, за которые перед вами отчитается наш уважаемый казначей мистер Гарольд Блэк. Наши усилия увенчались блестящим успехом. Нам удалось восстановить полную картину похождений Патрика о’Керри, которую я сейчас буду иметь честь представить вам со всеми подробностями. Вы можете возразить: «Какое значение для судеб нашего королевства имеет история, хотя бы и необычайная, но все-таки мелкая история жалкого контрабандиста?» Увы! Нет ничего незначительного в мире. Незаметная мышь может превратить в труху судебное дело, лад составлением которого поседели ученые прокуроры и адвокаты. По имеющимся у нас данным, Патрик о’Керри был не только бандитом, но и отличным моряком и лучшим лоцманом Ирландского моря. Его история, как вам станет понятно из дальнейшего, весьма поучительна. Наши поэты могли бы сказать о нем: «Когда желтые осенние туманы падали на свинцовые волны, о’Керри свободно пробирался на своем парусном баркасе куда хотел, не боясь сесть на банку или заблудиться между Дублином, Дугласом и Ливерпулем. С английского берега он увозил оружие и боевые припасы, а на обратном пути нападал на суда с деньгами и правительственной почтой. Но руки его не были обагрены человеческой кровью». Правда, все такое прочее хорошо в поэзии, а каково было государственным властям? Поговаривали, будто он служил связным между сепаратистами, которых противозаконно называют в Ирландии борцами за свободу, и проирландски настроенными помещиками северо-восточной части острова. Был он связан и со злокозненными людьми в сердце пашей старой доброй Англии. Десять лет гонялись за ним полицейские и таможенная стража, и всем были известны его приметы: фигура плотная, мускулистая, рост выше среднего, волосы ярко-рыжие, глаза зеленоватые, у правого уха родимое пятно. А он частенько издевался над представителями закона и порядка. Расхаживал по улицам портовых городов да при встрече, скажем, с судьей еще вежливенько раскланивался: «Как поживаете, мистер Груэл? Ваша уважаемая тетушка еще не умерла?» Иногда хаживал с ватагой свирепых молодцов и тогда чувствовал себя совсем свободно. К нашему общему благополучию, 6 апреля вечером пяти полицейским удалось подкараулить его у входа в городской парк и оглушить кастетом, а в прошлый четверг Патрик о’Керри предстал перед судом. Судебный зал был полон публики, но обвиняемый не соизволил замечать ее и держался как восточный деспот в толпе рабов. Он был спокоен и только изредка поправлял повязку на своих медно-красных волосах. Вы можете себе представить — он даже не нанял адвоката! «Ваша возня меня мало касается». Такого возмутительного поведения история судопроизводства еще не знала. На вопросы суда и прокурора отвечал кратко, признавал свою вину, хотя и не считал со виною, и не выдал ни одного из сообщников. Встречных вопросов не задавал, от последнего слова отказался. Процесс закончился очень быстро. У присутствующих создалось впечатление, словно они находятся не в почетном английском суде, а на лондонских скачках. Когда суд удалился на совещание, обвиняемый сосредоточенно смотрел на темное пятнышко в трех дюймах от судейского кресла. Я сам видел, как при пояснении судьи пират даже не вздрогнул. Надев шляпу, судья произнес роковые слова: — Вы будете повешены за шею до тех пор, пока не умрете, и да сжалится небо над вашей грешной душою. Лицо осужденного осталось равнодушным. И судья и публика недоумевали. А прокурор, который от волнения грыз когти, чуть не задохнулся, засунув указательный палец далеко себе в рот. Судья не выдержал. — Патрик о’Керри, может быть, вы недовольны ходом судебного процесса? — Нет, ваша честь, все прошло как полагается. Вы исполнили свой долг, и я на вас нисколько не обижаюсь. — Может быть, Патрик о’Керри, у вас есть вопросы? Тот на минуту задумался, а потом сказал, улыбнувшись: — У меня есть один вопрос, ваша честь, но, боюсь, будет ли он уместен в этом зале и сможете ли вы на него ответить. Судья решил оставаться любезным до конца: — Пожалуйста, задавайте его, Патрик о’Керри. — Скажите, ваша честь, сторож у входных ворот тюрьмы, с которой я нахожусь, Тоби Кроуфорд, служил рулевым на корабле «Провидение»? Судья удивленно пожал плечами: вопрос был более чем неуместен. Пришлось посовещаться с присяжными и спросить находившегося здесь начальника тюрьмы. Так как выяснилось, что Тоби Кроуфорд никогда не был знаком с осужденным и никогда не назначается на дежурство по коридору, судьи смел возможным удовлетворить любопытство клиента и ответил на его вопрос утвердительно. — Больше у меня нет вопросов, ваша честь, — сказал Патрик о’Керри. — Попрошу вас препроводить меня в камеру. Если бы у осужденного был адвокат, он поднял бы вопрос о его невменяемости. Каждый выходил из здания суда с ощущением только что увиденного причудливого сил. Интересные показания дал тюремный коридорный сторож. Очутившись в камере, Патрик о’Керри измерил ее вдоль и поперек шагами и, вынув из кармана штанов кусок угля, начертил на ее полу подобие лодочной палубы. Аккуратно разметив кружками места для трех мачт, он стал между воображаемыми гротом и бизанью и уставился в освещенное полной луной окно. Лунный свет играл в переплете оконной решетки и, сливаясь со слабым лучом коридорного фонаря, не давал возможности успешно наблюдать за тем, что делалось в камере. Вокруг узника и над его головой колебались какие-то тени, напоминавшие парусные полотнища. В это время у ворот дежурил Тоби Кроуфорд. Он был несколько медлительным, грузным мужчиной с седыми бакенбардами и сломанной ногой, заставившей его уйти с флота, и странным характером. Когда, бывало, он пропустит лишний стаканчик виски, то всегда жаловался на свою судьбу и с иронией рассказывал, что тюрьма похожа на хорошо оснащенный корабль, а он, привратник, похож на рулевого. Если ему приказывали запереть ворота, он притворялся глухим. А на окрик: «Задраить люк!» — поспешно и аккуратно исполнял приказание. Службу он нес исправно, никогда не болел, не испивался пьяным, а поэтому с его странностями мирились. По показанию второго привратника, в вечер суда Тоби чувствовал себя беспокойно. Он ворчал, что никогда раньше ему не приходилось встречать Патрика о’Керри, но возмутительно, что ему, бывшему матросу, приходится сторожить, как цепной собаке, сидящего в тюрьме прославленного капитана. Тоби усиленно курил трубку и рисовал мелом на воротах и на серых стенах тюрьмы замысловатые каракульки, изображавшие, по его словам, галеры и бригантины. Захлопнув ворота за тюремной каретой, в которой привезли Патрика о’Керри, он хотел возобновить свое художество, но на воротах и на стене не оставалось уже свободного места. Тогда он на плитах двора начертил лодку, стал в нее и задумался. Сколько времени прошло в этом положении, второй привратник не помнил. Вдруг в тишине тюремного двора прогремел голос: — Тоби Кроуфорд, к штурвалу! Земля под Тоби покачнулась. Он стоял в тузике, слегка раскачивающемся на волнах. Пробили склянки. Это, очевидно, упали цепи с рук и ног Патрика о’Керри, точно их сияла невидимая сила. Стоявший на башне часовой Джереми Ленг ясно видел, как в окне камеры о’Керри забелел под лунным светом острый край кливера и прямоугольник на фор-марса-рее. Тузик Кроуфорда поднялся на воздух и поплыл к этому окну. Через несколько минут стены тюрьмы раздвинулись, и из камеры о’Керри вышел корабль с поднятыми парусами. На шканцах видна была огненная голова Патрика о’Керри, а Тоби Кроуфорд вглядывался в стрелку компаса и поворачивал штурвал. Корабль поднялся над тюремным двором и повернул к порту. — Так держать! — раздалась команда о’Керри. Ни обитатели тюрьмы, ни запоздавшие пешеходы не поняли, что произошло. Медленно проходя над городом и портом, воздушный корабль поплыл по направлению к Ирландии и исчез за горизонтом. Как выяснилось, в порту и в тавернах старые моряки злорадно шептали: — Для моряка тюрьмы нет. Попадешь туда — начерти на полу корабль, упорно думай о нем: и выйдешь из любой темницы. А не сумеешь выйти сам — тебе помогут простые люди, такие же моряки. Так Патрик о’Керри провел тюремное ведомство и последний раз ускользнул из рук правосудия. Леди и джентльмены! Заканчивая свой доклад, я еще раз хочу обратить ваше благосклонное внимание на самую активную защиту священного принципа собственности от покушений всяких темных личностей вроде ранее названного Патрика о’Керри. Это особенно важно в таком значительном для нашего государства районе, каким являются прекрасные города Ливерпуль, Манчестер и Бирмингам. Не верьте кажущемуся спокойствию! Злокозненные силы действуют, не боясь нашего косного тюремного ведомства. Я провозглашу, как римский сенатор Катон: «Ceterum censeo, Karlhaginem esse clelendam» — «Кроме того, я полагаю, что Карфаген должен быть разрушен…», а в нашем тюремном ведомстве необходимо навести порядок. Кстати, леди и джентльмены! Если удастся заполучить снова Патрика о’Керри, нашему обществу необходимо будет заключить коммерческое соглашение с солидными владельцами английских верфей и назначить указанного Патрика о’Керри главным советником по строительству британского военного и торгового флотов. Тогда мы станем едиными и нераздельными повелителями мира. Dixi. Я сказал.В. Рождественский
Научно-технические идеи Ж. Верна | Что было в то время | Что сбылось |
«Пять недель на воздушном шаре» (1863) | ||
1. Воздушный шар как средство дальних перелетов над неисследованными странами. | Неосуществимо известными тогда техническими средствами. | Нет. |
2. Температурное управление воздушным шаром. | Не было даже проектов. | Пока нет. Идея развита и обоснована К. Э. Циолковским для цельнометаллического дирижабля. |
«Путешествие к центру Земли» (1864) | ||
3. Ядро Земли — холодное. | В духе воззрении того времени. | Нет. Ошибка. |
4. Холодное свечение атмосферы при высоком давлении. | Не было данных. | Нет. Ошибка. |
5. Взрывобезопасный электрофонарь для шахт. | Не было. | Да. Начало XX века. |
«С Земли на Луну прямым путем за 97 часов» (1865) | ||
6. Артиллерийское орудие — средство забрасывания снарядов в космос. | Теоретически — по тем временам — наиболее правдоподобно. | Нет. Ракеты. |
7. Испытание перед полетом: Мостон неделю провел в герметически закрытом снаряде. | Наука не занималась такого рода проблемами. | Да. Аналогичные испытания обязательно проводятся перед запуском космических кораблей. |
8. Протяженность атмосферы — «всего каких-нибудь 40 миль». | Таковы научные данные того времени. | Нет. Это ошибка. Протяженность атмосферы значительно больше — до 3000 километров. |
9. Возможно существование жизни на удаленных от Солнца планетах — за счет внутреннего тепла. | Не было данных. | Вполне вероятно, что гипотеза Ж. Верна подтвердится. |
10. Химическая регенерация воздуха в космических снарядах. | Этой проблемой наука того времени не занималась. | Да. Именно так осуществляется регенерация воздуха в современных космических кораблях. |
11. Телескоп с зеркалом в 5 метров. | Телескопы с зеркалами до 1,2 метра. | Да. В 1950 году — пятиметровый рефлектор на Моунт-Паломар. |
«20 000 лье под водой» (1870) | ||
12. Подводная лодка с электрическим двигателем. | По тем временам произвольная (хотя и не антинаучная) фантазия. | Да. Через двадцать лет появилась первая подводная лодка с электромотором. |
13. Двойной корпус «Наутилуса». | Не было даже проектов. | Да. Через тридцать лет была создана первая подводная лодка с двойным корпусом. |
14. Электрические часы. | Не было. | Да. Первый патент взят в 1886 году |
15. Газосветная трубка, в которой для получения светового излучения используется прохождение электрического тока через углекислый газ. | Не было. | В принципе верно — и осуществилось. |
16. Глубина погружения «Наутилуса» — дно мирового океана. | Считалось невозможным. | Осуществлено пока батискафом. |
17. Электрический прожектор. | Не было. | Да В конце XIX века. |
18. Автоматическое ружье | Не было даже проектов | Да. В 1908 году. |
19. Электрическая кухня. | Не было даже проектов. Вероятно, считалось весьма дорогим и потому утопическим. | Да. |
20 Электрические пули. | Не было. | Пока нет (но уже изобретены электрические штыки). |
21. Электрическое заграждение. | Не было даже идей. | Да. Электрические проволочные заграждения о первую мировую войну. |
22 Получение тока от разности температур в море | Не было даже идей. | Да. По идее Ж. Верна академик Клод в 1930 году успешно провел опыты на острове Куба. |
23. На подводной лодке — к полюсу. | Идея выдвинута Ж. Верном. | Да В 19. году попытка Свердрупа на «Наутилусе». |
24. Полное покорение океана создание подводных городов, разработка подводник недр, утилизация неисчерпаемых ресурсов океана. | Наука того времени этим не занималась. | Пока нет, но предвидение верное. Это одна из важнейших задач второй половины XX века. |
«Вокруг Луны» (1870) | ||
25. Действующий вулкан (на обратной стороне Луны). | Никаких научных данных. | В 1959 году действующий лунный вулкан обнаружен Н. Козыревым (на видимой стороне Луны). |
26. Использование вспомогательного ракетного двигателя для ориентирования снаряда в космосе и для торможения при посадке. | Проблема — вне интересов науки того времени. | Да. Осуществлено на советских космических кораблях. |
27. Герметическая камера для спуска на большие глубины. | Не было. | Да. В 1911 году первая батисфера опустилась на глубину в 500 метров. |
«Доктор Окс» (1874) | ||
28. Насыщение улиц и зданий кислородом. | Не было | Нет. |
«Гектор Сервадак» (1877) | ||
29. Искусственное море в Сахаре. | В 1860 году проект обсуждался парижскими газетами. | Пока нет. Трудноосуществимо в капиталистических условиях. |
30. Искусственное море в центре Австралии. | Не было. | Пока нет. |
31. Возможные последствия столкновения Земли с кометой. | В соответствии с тогдашними воззрениями. | Нет. Ошибка. |
«Черная Индия» (1877) | ||
32. Поезда с гидравлической тягой. | Стационарные гидравлические двигатели. | Нет. Ошибка. |
33. Огнетушители. | Не было. | Да. Начало XX века. |
34. Механические лестницы. | Не было. | Да. Созданы эскалаторы в 1900 году. |
«500 миллионов бегумы» (1879) | ||
35. Подземная газификация. | Не было. | Да. Идея высказана. Менделеевым в 1888 году. Осуществлено впервые в 1931 году. |
36. Искусственный спутник Земли. | Не было даже проектов. | Да. В 1957 году. |
37. Стекло «особой закалки» — сверхпрочный материал. | Не было. | Да. В 1941 году — стеклопласты. |
«Паровой дом» (1880) | ||
38. Шагающий вездеход с поездом-прицепом. | Были неудачные попытки построить шагающий паровоз. | Пока нет. Но в последние годы ведутся усиленные работы по созданию шагающих вездеходов. |
«Матиас Шандор» (1885) | ||
39. Разрушение камня электрической искрой. | Никто и не помышлял. | Да. Электроискровая обработка материалов — в 1943 году. |
40. Передача мыслей на расстояние. | Никаких научных данных. | Пека нет. Но постепенно становится очевидным наличие здесь рационального зерна. |
«Робур-завоеватель» (1886) | ||
41. Вертолет с электрическим двигателем. | Не было. | Пока нет. Но уже испытываются «троллейные» вертолеты. |
42. Использование атмосферного электричества для снабжения энергией двигателей вертолета. | По тем временам — беспочвенная фантазия. | Пока нет. |
43. Скорость вертолета — свыше 200 километров в час. | Были лишь летающие модели вертолетов. | Скорость достигнута в 1960 году. |
44. Применение небьющегося стекла в авиастроении. | Не было. | Да. С 30-х годов XX века. |
43. Карманный пулемет. | Не было. | Да. В 1923 году на вооружение в различных странах приняты первые пистолеты-пулеметы. |
46. Высота подъема вертолета «Альбатрос» — 8840 метров. | Модели поднимались на несколько метров. | Высота подъема вертолета в 9 километров достигнута в 1961 году. |
47. Прессованная бумага — самолетостроительный материал. | Не было. | Да. В 1959 году. |
«В XXIX веке. Один день американского журналиста» (1889) | ||
48. Трехсотметровые дома с установками искусственного климата. | Не было. | Да. 30-е годы XX века. |
49. Пневматические подводные туннели. | Множество патентов и первой половине века. Первая дорога — 1840 год (Англия). Пневматическая почта в Вене — 52 километра в 1884 году. | Нет. |
50. Производство электрической энергии без помощи батарей и машин. | Не было. | Пока нет. |
51. Свет «без огня и сгорания». | Не было. | Да. Лампы холодного света — в опытном порядке с начала XX века. |
52. Способ «перехода от одной вибрации к другой» (сейчас это называется единой теорией поля). | Издавна стремились свести многообразие материи и сил к чему-то единому. | Разрабатывается. |
53 Скорость аэрокара — 600 км/час. | Аэрокаров не было вообще | Превзойден в 1934 году: рекорд — 700 км/час. |
51 Человек «повернет» Луну и увидит ее обратную сторону. | Никто и не помышлял об этом. | Пока «повернуть» Луну мы не можем. Но а 1959 году советская автоматическая станция сделала снимки обратной стороны Луны. |
55. «Элементон» — проматерия. | Издавна искали. | Пока не найдено. |
56. Свечение воздуха под действием электрических колебании. | Не знали. | Да. Лампы аргоновые и неоновые. |
57. Автоматический пульсограф. | Не было. | Да. Появились в начале 50-х годов XX века. |
58. Электронно-счетная машина. | Были механические счетные машины. | Да. 40-е годы XX века. |
59. В конце XX века изобретут цветную фотографию. | Была обычная фотография. | Да. Но изобрели несколько раньше — в 1900 году. |
60. Дымопроводы для курильщиков. | Не было. | Нет. |
61. Журналы на съедобной бумаге | Не было. | Пока нет. Но грампластинки из шоколада уже есть. |
62 «Биогенные бациллы», делающие человека бессмертным. | Чистая фантазии. | Нет. |
63. «Плакаты, отраженные в облаках». | Это было не предвидение, а шутка — стремление показать, что рекламомания перешла все пределы. | Да. «Лыжектор« в 1960 году. |
64. Трехкилометровые телескопы. | Это была, разумеется, шутка. | Осуществилось… в радиотелескопах. |
65. Доставка обедов на дом… по трубам. | И это, конечно, шутка. | …но, быть может, и она осуществится? |
66. Замена «старого» желудка — «новым». | Полуфантастика, полушутка. | Пока осуществлено в экспериментах с животными. |
67. «Говорящая» газета. | По тем временам беспочвенная фантазия. | Да. В 1900 году привилось сообщение о говорящей газете, издаваемой фирмой «Телефункен» для врачей (магнитная запись). |
«Вверх дном» (1889) | ||
68. «Изменить условия, в которых происходит движение Земли». | По тем временам вполне правдоподобное предположение. | Пока нет. Но уже имеются обоснованные проекты. |
69. Использование энергии внутреннего тепла земли. | Не было. | Да. |
70. Собрать воедино все рассеянные по поверхности земли электрические токи. | Никто до Ж. Верна не предлагал. | Пока нет. |
71. Использование энергии приливов. | Были небольшие приливные установки. | Да. Опытные установки. |
72. Арктика окажется материком. | По тем временам вполне правдоподобное предположение. | Нет. Ошибка. |
73. Взрывчатое вещество, которое в три — четыре тысячи раз сильнее известных. | Не было. | Да. Атомная бомба. |
74. «Средства уничтожать целые армии на любом расстоянии». | Беспочвенная фантастика. | Да. Глобальные ракеты с водородными боеголовками. |
75. Судоходный канал через Европу и Азию из Атлантики в Тихий океан. | Беспочвенная фантастика. | Да. Таким каналом стал Севморпуть. |
76. Аккумулирование летнего тепла и передача его в холодные области. | Беспочвенная по тем временам фантастика. | Пека нет. Но уже есть проекты управления морскими течениями (а море — естественный аккумулятор тепла). |
«Плавучий остров» (1895) | ||
77. Корабли — «острова» водоизмещением в сотни миллионов тонн. | Совершенно неосуществимая фантастика. | Пока нет. Но водоизмещение кораблей быстро растет. |
78. Сохранение картин в вакууме. | Не было. | Пока нет. |
79. Фототелеграф. | Не было. | Да. В 1920 году. |
80. Киноаппарат. | Не было. | Да. В 1898 году. |
81. Телевизор. | Не было. Публиковались лишь сметные проекты «электрических телескопов». | Да. В 1923 году. |
82. Состав, предотвращающий обрастание кораблей водорослями. | Не было… | …и нет эффективного состава до сих пор. |
83. Связь корабля с берегом по кабелю. | Был подводный телефонный кабель между Европой и Америкой. | Нет. В том же 1895 году А. Попов изобрел радио. |
84. «Говорящие» часы. | Не было. | Да. 1960 год. |
85. Стимулирование роста овощей электричеством. | Никто и не помышлял. | Да. Первые удачные опыты в 1924 году. |
86. Освещение больших участков территории электрическими «лунами». | Были обычные электрические лампы. | Да. Лампа «Сириус» на ВДНХ — 1961 год. |
87. Книга-фонограф. | Не было. | Есть книги, записанные на магнитной ленте. |
88. Музыка — способ лечения болезнен. | Не было. | Да. При лечении зубов — в 1960 году. |
89. Электромобиль. | Были проект, патенты, первые не очень удачные образцы. Затем забыли. | Да. С 1895 года. |
90. Электропаром. | Не было. | Да. 20-е годы XX века. |
91. Движущийся тротуар. | Не было даже идей. | В 1960 году в Швеции. |
92. Силовой руль на корабле (винт вместо руля). | Не было. | Изобретено в Англии в конце 50-х годов XX века. |
«Флаг Родины» (1896) | ||
93. «Фульгуратор», то есть ракета на твердом топливе с зарядом, поражающим цели на площади в 10 000 квадратных метров. | Изредка применялись небольшие ракеты. | Да. В 1941 году — советские «катюши». |
91. Турбовинтовой двигатель | Не было даже проектов. | Да В 1961 году. |
«Властелин мира» (1904) | ||
95 Универсальная транспортная машина: корабль — подлодка — самолет — автомобиль. | Первые попытки создать комбинированные машины | Пока нет. |
«Погоня за метеором» (1908) | ||
96. Овладение атомной энергией. | Для науки того времени это было бездоказательной фантазией | Да. В 1945 году. |
97. Отрицание закона сохранения энергии и вещества. | Было модно. | Нет. Мода прошла. Закон остался. |
98. Получение абсолютного вакуума. | Не удавалось. | До сих пор не удалось. |
99. Возможность управления тяготением. | Отвергалось наукой того времени | Допускается некоторыми современными физическими теориями |
100. Разрушение крупных объектов направленным потоком атомов. | Не было. | Пока не осуществлено. |
«Необыкновенные приключения экспедиции Барсака» (1910) | ||
101. Сельскохозяйственные машины, получающие энергию на расстоянии (за счет направленных радиоволн). | Не было даже проектов. | Пока нет. |
102. Боевые летательные аппараты, получающие энергию на расстоянии. | Не было даже проектов. | Да. Радиовертолет — в 1960 году. |
103. Сверхпроводник. | Противоречило научным представлениям того времени. | В 1911 году было открыто явление сверхпроводимости. |
104. Пытка электротоком | Не было. | «Изобретено» гестапо. |
105. Гигантский бур для проходки. | Даже и не думали. | Да. Осуществлено в Англии в 1961 году. |
106. Искусственный дождь. | Не думали. | Да В 1958 году объявлены результаты опытов в Австралии. Осадки увеличились. |
107. Абсолютный теплоизолятор. | Считалось невозможным. | Прообраз — магнитная ловушка для плазмы. |
108. «Циклоскоп» — оптическая система дальнего обнаружения и наблюдения. | Не было. | Пока нет. Даже лучшие радиолокаторы не дают сколько-нибудь точного зрительного представ пения об обнаруженных объектах. |