Н. Пономарева
Перевод Л. Лихачевой
«Государство сильно колебалось, закрывать нас или не закрывать впоследствии строительства водохранилища, но под конец решило нас закрыть, и издало про это дело указ, и вычеркнуло нас из списка населенных мест, перепахало деревню тракторами и засеяло райграсом, а мы один за другим разъехались, кто в Берковицу, кто в Михайловград, кто во Врацу или в Пловдив, до самого Дуная распространились наши земляки и до самого моря, повсюду расселились, во все четыре стороны света. Здесь нас не меньше тридцати домов, многие перемерли, но многие живут, не так легко извести нас под корень. К тому ж мы все понавставляли себе новые зубы, без зубов человеку никак нельзя, потому как, если ты без зубов, тебе и засмеяться совестно, все стараешься ладошкой прикрыться, чтоб незаметно было, что ты беззубый, а нынче у нас никто больше ладошкой не прикрывается, все мы разговариваем и смеемся, и коли поглядишь, значит, как мы смеемся новыми зубами, так и покажется, будто мы все скалимся вроде покойников. Аминь!»
* Издательство «Прогресс», 1980Перевод Н. Глен
Перевод Т. Рузской
Перевод Т. Рузской
Лучше бы вовек не возникал он,этот раскаленный день, когданаклонился я к ручью усталоза глотком воды. И вдруг водазыбкий облик мой околдовала,в глубь ручья упал он навсегда,и волна тотчас его умчала,унесла невесть куда…[13]Атанас Далчев
Перевод М. Михелевич
Перевод М. Михелевич
** Журнал «Дружба народов», 1978Перевод О. Басовой