РуЛиб - онлайн библиотека > Неруда Пабло > Поэзия > («Педро похож на Когда и на Как...»)
(«Педро похож на Когда и на Как...»). Неруда Пабло - читать в Рулиб
0
0
0
0
0

(«Педро похож на Когда и на Как...»)

Автор: Неруда Пабло

Жанр: Поэзия

Серия: Море, колокола (Пабло Неруда) [27]

Год издания: 1976

Язык книги: русский

Оцени!
СКАЧАТЬ КНИГУ:

в формате FB2   СКАЧАТЬ

в формате RTF   СКАЧАТЬ

в формате TXT   СКАЧАТЬ

в формате HTML   СКАЧАТЬ

ЧИТАТЬ ОНЛАЙН

Описание книги «(«Педро похож на Когда и на Как...»)»

* * *

Педро похож на Когда и на Как,
Клара, скорее всего, — Несомненно,
Роберто — вылитое Однако, —
все шастают по свету с предлогами,
прилагательными и подлежащими,
которыми тычут друг в друга на улице,
в корпорациях и в магазинах,
каждый норовит меня взвесить
при помощи своих разновесков,
своих обстоятельств образа действия,
относительных, как старая шляпа, —
я спрашиваю: куда они движутся?
Куда мы движемся
с нашим товаром
предусмотрительности, облачаясь ...

Это произведение было опубликовано в 1976 году издательством Прогресс в городе Москва. На нашем сайте есть возможность прочитать книгу «(«Педро похож на Когда и на Как...»)» в формате fb2, html, txt, rtf, epub, mobi, pdf прочитать онлайн. Тут у вас есть возможность ознакомиться с соображениями и заключениями читателей об этой книге. В предложениях интернет магазинов вы можете найти и купить подходящее издание этой книги.

ОТЗЫВЫ ЧИТАТЕЛЕЙ

name:
Оцени!

ПОХОЖИЕ КНИГИ

0.0
(0)
* * *Свидетельствую четырёх собак:одна — давно закопана в саду,две — вечно застают меня врасплох(две крошечные дикиестихии,коротконожки, чьи клыки крепки,как зубья скал),и есть ещё...
0.0
(0)
ЗдесьЯ пришёл сюда, чтобы сосчитатьколокола, живущие в море,звучащие в море,в глуби моря.Вот и живу здесь.© Перевод с испанского П. Грушко, 1977 ...
0.0
(0)
* * *Скажу, что жил я на одной из улиц,где звался капитаном. Целый деньпо улице сновал народ, там былисапожные и винные лавчонки,а рядом лавка, полная рубинов.Не протолкнуться,всюду были люди —они...
0.0
(0)
* * *Наипортовый порт Вальпараисо,полуодетый в землю,сознался мне, что не умеет плавать.Его трепали бурии корсары,землетрясеньяи моретрясенья —все силы билипо его носам.Вальпараисо, исхудалый пёс,...
0.0
(0)
* * *Запел перед рассветом дрозд сорсаль,чистейшая из птах в просторах Чили,звал, ликовал,писал по ветру звукив тиши рассветной,здесь, зимой, у моря,где голубые полосывдали,как тонкие лоскутья флага,...

ДРУГИЕ КНИГИ АВТОРА

0.0
(0)
* * *По тебе я ночами изнываю от жаждыи сквозь бред прорываюсь тщетно к жизни твоей.Так до судорог жаждет опалённая сельважаждой жаркого горна, жаждой жадных корней.Что мне делать? Я сгину без очей...
0.0
(0)
АльмерияБлюдо для епископа, блюдо растёртое, горькое,блюдо с кусками железа, с золой, со слезами,блюдо падающих стен,блюдо для епископа, блюдо крови Альмерии.Блюдо для банкира, блюдо, где лица, и...
0.0
(0)
СолнцеТворится день при полном свете солнцадень-солнце, молчаливая печать,почившая на всех плечах дороги.Я светочеловечек, я многороза,я безрассудный многолуч — я знаю,что смерть моя наступит от...
0.0
(0)
Альберто Рохас Хименес пролетаетМежду кипарисами, ночами,и ветрами западным и южным,мимо птиц, магнолий, телеграмм,ты пролетаешь.Под могилами и стылым прахом,под камнями раковин замёрзших,под...
0.0
(0)
Какой была ИспанияИспания была сухой и напряжённой:бубен дня со смутным звуком,равнина и орлиное гнездо,тишина, исхлёстанная непогодой.Как я люблю — до слёзтвою чёрствую землю,твой бедный хлеб,твой...