сбросить новорожденного с крыши, но он лишь повредил себе палец на ноге, а впоследствии убил отца и заточил мать в темницу, чтобы захватить престол.
(обратно)
361
…но и старейшинам пятидворок… — В эпоху Токугава каждые "пять дворов" в городе объединялись для надзора за нравственностью и порядком. Во главе каждой "пятидворки" стоял избранный старейшина.
(обратно)
362
Гора мечей — согласно буддийским поверьям, находится в аду, с нее сбрасывают грешников. Масляный ад, где грешников жарят на сковороде, — собственная выдумка драматурга. Считалось, что убийцы в аду погружены в Озеро крови.
(обратно)
363
Столица — город Киото. Безводный месяц (минадзуки) — шестая луна.
(обратно)
364
"Момби" — праздничные дни в веселых домах, когда гости платили дороже и одаривали девушек.
(обратно)
365
Она какого ранга куртизанка? — В веселых домах девушкам присваивались ранги, соответственно взималась плата. Красавица первого ранга (таю) принимала только очень богатых гостей.
(обратно)
366
…в театре Кабуки играют новую драму. — Пьесу "Веселый дом с восемью кровлями" драматурга Такэсима Кодзаэмона исполнили в Кабуки в седьмой день седьмой луны 1721 г., за восемь дней до премьеры Тикамацу. Текст не сохранился. Артист Сагава Бундзо играл злодеев.
(обратно)
367
…три рё золотом. — Одно рё золотом — денежная единица высокой стоимости, в пересчете на серебро примерно 60 моммэ. Пусть каждой женщине дозволит он… — Согласно буддийским представлениям, женщины не могли стать буддами, надо было раньше возродиться в мужском образе.
(обратно)
368
О душе Убиенной Мёи… — Усопшим дается посмертное, как бы монашеское, имя.
Тридцать пятая ночь — канун поминального дня. Святой Синран (1173–1262) — основатель буддийской секты Синею, к которой принадлежала о-Кити.
(обратно)
369
…один бу, пять ринов… — Бу, рин — денежные единицы невысокой стоимости.
(обратно)