РуЛиб - онлайн библиотека > Джонс Эрнест > Психология > Жизнь и творения Зигмунда Фрейда > страница 304

Читаем онлайн «Жизнь и творения Зигмунда Фрейда» 304 cтраница

class='book'> 171 «Man kann Schabbes davon machen». Д-р Джонс в своем переводе этого предложения упускает тот факт, что этот ответ является ироничной еврейской поговоркой. Буквально она означает следующее: «Каждый может сделать шаббат — то есть еду для шаббата — из этого». Но ее истинный смысл заключается в том, что это не используешь ни для чего вообще. — Прим. ред. англ. изд.

(обратно)

172

* На открытии Еврейского университета.

(обратно)

173

* Опухолевидное расширение мелких сосудов.

(обратно)

174

Бронхоэктаз — расширение ограниченных участков бронхов. — Прим. перев.

(обратно)

175

Секвестрация — отделение участка некротизированной ткани. — Прим. перев.

(обратно)

176

Беспорочной жизни и незапятнанный преступлением (лат.). — Прим. перев.

(обратно)

177

См.: И. Нейфельд. Достоевский. Психоаналитический очерк под редакцией 3. Фрейда, в кн.: Зигмунд Фрейд, психоанализ и русская мысль. М., Республика, 1994. — Прим. перев.

(обратно)

178

* Строго говоря, это не являлось рецидивами первоначального рака, но это были свежие выбросы в дегенерирующей ткани. Порядок событий был следующий: лейкоплакия, пролиферация, предраковая папиллома, раковое новообразование.

(обратно)

179

* Внук Фрейда.

(обратно)

180

* В Америке некоторые из бывших учеников Ференци, особенно Изетта де Форест и Клара Томпсон, поддержали миф о плохом обращении Фрейда с Ференци. При этом они использовали фразы, такие как неприязнь Фрейда, его «резкая и тяжелая критика», говорили, что он преследовал Ференци из-за своей враждебности к нему. Переписка Фрейда, а также мои личные воспоминания не оставляют никакого сомнения в том, что в этих словах нет ни малейшей правды, хотя вполне вероятно, что сам Ференци в своем последнем бредовом состоянии верил в это и распространял часть подобных утверждений.

(обратно)

181

Ученый (фр). — Прим. перев.

(обратно)

182

Honorary Fellow of the Royal Society of Medicine — почетный член Королевского общества медиков. — Прим. перев.

(обратно)

183

* Ни внутри, ни за стенами Трои.

(обратно)

184

* «В предчувствии минуты дивной той Я высший миг теперь вкушаю свой»

(обратно)

185

* Это длилось, однако, много дольше.

(обратно)

186

* Чау-чау.

(обратно)

187

Манера выражаться; оборот речи (фр.). — Прим. перев.

(обратно)

188

* Руины поразят, но не устрашат его. (Гораций.)

(обратно)

189

Справка о благонадежности (нем.) — Прим. перев.

(обратно)

190

* Налог на беженцев.

(обратно)

191

* Эти последние слова были написаны по-английски.

(обратно)

192

* Еврей-бродяга.

(обратно)

193

* Поэт Эдвард Джеймс.

(обратно)

194

* Начиная с 1919 г. Фрейд являлся почетным президентом венского филиала этого института.

(обратно)

195

* Конгресс франкоязычных аналитиков.

(обратно)

196

* Сегредаки продавал в то время греческие античные ценности в Париже.

(обратно)

197

* Любимая чау.

(обратно)