РуЛиб - онлайн библиотека > Вестерфельд Скотт > Научная Фантастика > Экстра > страница 112

Читаем онлайн «Экстра» 112 cтраница

задворках вечеринки. Сколько Айя помнила себя, она увлеченно, с замиранием сердца смотрела трансляции «Бала тысячи лиц» и представляла себя одной из избранных. И вот теперь она оказалась здесь, а ей больше всего хотелось остаться наедине с Фрицем и смотреть на город, на сад Наны Лав, в котором не было ни одной аэрокамеры, и радоваться тому, что больше никто сегодня не желает уединяться.

В конце концов, за спиной у Айи всего-навсего бушевала вечеринка. В этом доме когда-то жило не одно поколение красавцев и красоток., Они одевались примерно так же, как сейчас была одета Айя, они все говорили одни и те же слова. Камеры-блестки и рейтинг лиц почти ничего не изменили…

Внизу послышался глухой стук. Айя опустила глаза.

Это был Дэвид. Спрыгнув на землю, он выпрямился. Наверное, вылез из окна.

За ним последовала Тэлли Янгблад. Она опускалась плавно, как лепесток цветка вишни, изящно замедляя свое падение с помощью любых точек опоры — подоконников и выступов на стенах. Она грациозно приземлилась, взяла Дэвида за руку, и они пошли по садовой тропинке.

Фриц крепче обнял Айю.

— Я о них думал.

— Ты же слышал, она сама сказала, — прошептала Айя. — Ни с кем, с тех пор как…

Но Тэлли прижалась к Дэвиду. Они уходили в темноту, соприкасаясь плечами.

— Моггл, ты снимаешь? — вырвалось у Айи, но она тут же спохватилась: — Нет, ничего, это я так…

Она повернулась к Фрицу и с улыбкой увела его с балкона.

— Пойдем. Скоро полночь. Посмотрим, как разрежут торт.

Примечания

1

Тян — японский именной суффикс, применяемый при обращении к младшим или к близкому лицу низшего социального положения. (Здесь и далее примечание переводчика)

(обратно)

2

Сама — один из японских суффиксов, используемых для учтивого обращения к человеку.

(обратно)

3

Кои — японские декоративные карпы.

(обратно)

4

Эндрю принял Айю за Тэлли Янгблад, фамилия которой переводиться с английского как «молодая кровь».

(обратно)

5

«Чезви» Эндрю называет чрезвычайников.

(обратно)