Многие фермеры держали винокурни для дополнительного заработка. Здесь Эйб намекает, что Томас часто плотничал за кукурузное виски — к неописуемому ужасу своей новой жены.
(обратно)
5
Не известно, как именно Джек Бартс убил Нэнси Линкольн и Спарроу, но, основываясь на упоминаниях в других журналах, похоже, это была «доза пюре» из его собственной крови. Прокалывание пальца и выдавливание нескольких капель в рот спящей жертвы является самым распространенным методом. Такого небольшого количества вполне достаточно, чтобы произвести необратимые изменения в организме (болезнь, смерть) без последующего возрождения к вечной жизни.
(обратно)
6
Интересно отметить, что Эйб часто пользуется такими словами, как «убить» и «убийство». В дальнейшем он будет употреблять более точные глаголы — «поразить», «резать».
(обратно)
7
«Макбет», акт I, сцена III
(обратно)
8
Эйб поражался, что люди готовы платить доллар за переправу на расстояние, порой, менее тридцати футов. Как и в Кентукки, на Старой Камберлендской дороге, он обожал разговоры с путешественниками, особенно, когда они рассказывали интересные случаи из жизни. Самые интересные из историй он пересказывал много раз, всю свою жизнь.
(обратно)
9
Тарлистой смолой.
(обратно)
10
С длинной рукояткой, чтобы управлять, стоя на крыше.
(обратно)
11
Эйб имеет ввиду место, которое сегодня называется Сент-Луисское Кладбище № 1.
(обратно)
12
Знакомый По, в 1843-м ставший прообразом лирического героя поэмы «Ленор», о чем мало кто знает.
(обратно)
13
Здоровый человек в расцвете сил мог стоить за $1100 (сумма, невозможная для раба), в то время, как цена за старую женщину, либо калеку, составляла менее $100.
(обратно)
14
В следующем году город будет переименован в Спрингфилд.
(обратно)
15
Спички Джона Уолкера (или серные спички), изготовлялись из помеси стибнита, бертолетовой соли, камеди и крахмала. Они зажигались далеко не всегда и имели резкий едкий запах.
(обратно)
16
Группа в пять сотен бойцов и тысячу женщин из пяти разных племен, собранных под командованием индейца по имени Черный Ястреб. Свое название банда получила из-за обещания британского правительства оказывать любую помощь в случае конфликта с американцами (которое так и осталось обещанием).
(обратно)
17
Уильям Ф. Берри, сын местного чиновника, бывший капралом в отряде Линкольна.
(обратно)
18
Вандалия, вплоть до 1839 года была столицей штата, пока не переехала в Спрингфилд.
(обратно)
19
Эйб то ли неверно цитирует, то ли намеренно слегка искажает смысл фразы из «Сна в летнюю ночь» У. Шекспира, акт 1, сцена 1.
(обратно)
20
Имеются в виду кожаные полоски кожи для заточки бритвы, широко используемые в то время.
(обратно)
21
25 августа 1838, на третью годовщину смерти Энн, Сангамонский Вестник опубликовал данное стихотворение на первой странице. Автор предпочел остаться неизвестным.
(обратно)
22
Пансион в следующем от их конторы квартале на Хоффманс-роу.
(обратно)
23
Маленький, трехствольный пистолет, из которого можно произвести три выстрела (по одному из каждого ствола) без перезарядки.
(обратно)
24
К тому времени Эйб уже свободно называл Сару Буш Линкольн «матерью». Отношения с отцом ухудшились, о нем он вообще не вспоминает.
(обратно)
25
Джек Армстронг остался в Клари Гроув, а Эйб переехал в Спрингфилд — на этом их эффективное, хоть и краткое, партнерство закончилось.
(обратно)
26
Имеется в виду четырехкомнатный коттедж в имении Фармингтон, в полумиле от главного особняка.
(обратно)
27
Этот кровавый душ усугубил паранойю МакДауэлла. Он оставил Кемпер, после чего основал собственный колледж медицины на углу Девятой и Грэтайот-стрит — на крыше здания были расставлены пушки, а в подвале находился арсенал мушкетов. Впоследствии он вступил в армию Конфедерации, где след его теряется. По зданию в Сент-Луисе, где находился его колледж, говорят, блуждает его призрак, хотя никаких документальных свидетельств о смерти профессора не было.
(обратно)
28
Скромное двухэтажное здание, где в настоящее время расположено отделение Библиотеки Конгресса.
(обратно)
29
Семидесятилетний основатель партии Вигов, матерый законодатель, кумир Эйба.
(обратно)
30
В настоящее время расположен на территории Западной Словакии.
(обратно)
31
Мэри так и не узнала — кто такой Генри Стерджес, и существуют ли вообще вампиры.
(обратно)
32
С 1852 года