картавый охотник Элмер Фадд всегда обращается к кролику Багзу Банни «Ты, хитвый кволик» (You Wascal Wabbit). Заменив в этой фразе You на U, док Игги получает «инициатическое имя» для Джо.
(обратно)
68
Хун Мэн — один из дискордианских святых. Упоминается в 11-й главе книги «Чжуан-цзы». Тонг — криминальное сообщество китайцев-эмигрантов.
(обратно)
69
Древние Видящие Иллюминаты Баварии.
(обратно)
70
Произведений искусства (фр.).
(обратно)
71
Число букв в современном латинском алфавите (без учета лигатур и букв с диакритическими знаками).
(обратно)
72
Буквы латинского алфавита, расположенные в порядке убывания частоты их употребления в английском языке.
(обратно)
73
Здесь зашифрована фраза «May Day the Rising Hodge arrives». См. прим. 77.
(обратно)
74
Кольмер, конечно, написал Don Juan.
(обратно)
75
Дон Жуан в русских переводах Байрона, Дон Гуан у Пушкина.
(обратно)
76
Тиресий — древнегреческий мифологический герой, ослепленный Афиной за то, что увидел ее нагой во время купания.
(обратно)
77
Шаляй и Валяй (англ. Hodge и Podge) — два основных начала в дискордианстве. Шаляй (Hodge) символизирует анэристический принцип, а Валяй (Podge) — эристический, или наоборот (см. эпиграф к Трипу второму).
(обратно)