Silverberg R. To World Beyond. — Philadelphia — N. Y.: 1966.
Sturgeon T. The Skills of Xanadu: The Worlds of Theodore Sturgeon. — N. Y.: Ace, 1972.
Sturgeon T. Mewhu’s Jet: The Big Book of Science Fiction ed. by Groff Conklin. — N. Y.: 1957.
Tenn W. The Sickness: Time in Advance by William Tenn. — London: Victor Gollanz Ltd., 1963.
Henderson Z. Subcommitee: The Anything Box. — N. Y.: Doubleday, 1965.
Sheckley R. Doctor Zombie and His Little Furry Friends: The Year’s Best Science Fiction N 5. — London: 1972.
Sheckley R. Restricted Area: The People Trap by Robert Sheckley. — London: 1968.
Sheckley R. Protection: Pilgrimage to Earth. — N. Y.: Bantam, 1957.
Dermfèze I. Le jeune garçon: L’espion de pyramides. — Paris, 1970.
Doremieux A. The Vana: 13 French Science Fiction Stories ed. by Damon Knight. — N. Y.: Ace, 1959.
Klein G. Les voix d’èspace: Les perles du temps. — Paris: 1958.
Примечания
1
Английская детская песенка:
Из чего ж это сделаны мальчики?
Из чего ж это сделаны мальчики?
Взять улиток, гвоздиков
И щенячьих хвостиков —
Вот тогда и получатся мальчики.
Из чего ж это сделаны девочки?
Из чего ж это сделаны девочки?
Перцу взять, и сахару,
И сиропу всякого —
Вот тогда и получатся девочки.
(обратно)
2
Внемли и повинуйся (лат.). — Здесь и далее примечания переводчика.
(обратно)
3
«Великие заклятья» (лат.).
(обратно)
4
Благодарю, господин (лат.).
(обратно)
5
Два каменных храма Рамзеса II.
(обратно)
6
Теночтитлан — столица государства ацтеков, находилась на месте современного города Мехико; разрушена испанцами в 1521 г.
(обратно)
7
Тласкала (XIV — нач. XVI в.) — государство на территории современной Мексики; вело постоянные войны с ацтеками.
(обратно)
8
Жиль де Рес (1404–1440) — маршал Франции, воевал с вторгшимися в страну англичанами; удалившись от дел, содержал в своем замке близ Нанта роскошный двор, расстроив свое состояние, занялся алхимией и магией. Был обвинен в убийстве детей, ставших жертвами его «опытов», и казнен.
(обратно)
9
Пер-Лашез — знаменитое парижское кладбище.
(обратно)
10
Стефенс Джон Ллойд (1805–1852) — американский путешественник и археолог, путевые дневники его фактически положили начало изучению цивилизации майя.
Прескотт Уильям Хиклинг (1796–1859) — американский историк и литературовед, автор книг по истории завоевания испанцами Мексики и Перу.
Вайян Дж. К. — американский историк, автор книги «История ацтеков».
Касо Альфонсо — американский археолог, известен исследованиями древних памятников в Монте-Альбано.
(обратно)
11
Теотиуакан — город в 1 тысячелетии н. э., центр одной из важнейших доколумбовых цивилизаций на территории Центральной Мексики.
(обратно)
12
Тула — город, отождествляемый с древним Толланом, столицей государства тольтеков в IX–XII вв.
(обратно)
13
Шочикалько — город, центр древней культуры индейцев на территории мексиканского штата Морелос (конец VIII — конец IX в.); вероятно, сыграл определенную роль в формировании культуры тольтеков.
(обратно)
14
Тлалок — бог дождя в мифологии ацтеков, управлял также произрастанием растений.
(обратно)
15
Чолула — крупный центр доиспанской культуры народов древней Мексики; к приходу испанцев — большой процветающий город, платил дань ацтекам, сохраняя известную автономию. В 1519 г. Кортес перебил несколько тысяч жителей города и разрушил главный его храм.
(обратно)
16
Подобные выражения — увы! — представляют собой дословный перевод из Галактической энциклопедии. — Прим. автора.
(обратно)
17
Жозиа — Начальник Главного штаба Генерал-Уполномоченного. Пользуется большой популярностью среди Черных. — Прим. автора.
(обратно)