РуЛиб - онлайн библиотека > Орбини Мавро > Старинная литература > Славянское царство > страница 2

Читаем онлайн «Славянское царство» 2 cтраница

Рагузинский-Владиславич (тот самый, что привез в 1705 году из Стамбула купленного для Петра арапчонка Ибрагима) преподнес экземпляр «Сла­вянского царства» Петру I. В 1722 году по повелению самодержца книга в сильно сокращенном переводе Саввы была издана в Петербурге. Преди­словие к ней написал ученейший соратник Петра Феофан Прокопович. Рус­ский язык перевода Саввы оставлял желать лучшего, да и в древней исто­рии и словесности он не был искушен. Между тем книга получила стреми­тельное распространение на Балканах и там, даже светя отраженным све­том, обрела новую жизнь, согрев сердца немалого числа благодарных сла­вян. Образованные сербы проделывали длинный путь, чтобы ознакомить­ся с ее содержанием, и хранили ее списки как святыню. Обнаружив экзем­пляр петровского издания в архиепископской библиотеке в Сремски-Кар­ловцах, афонский иеромонах св. Паисий Хилендарский, певец болгарского национального возрождения, написал на ее основе свою знаменитую «Сла­вяно-болгарскую историю». Использовал перевод Орбини в работе над сво­ей «Историей Российской» и Василий Татищев.

В более позднее время, включая и наше недавнее прошлое, труд Орбини практически игнорировался отечественными историками. Редкие упомина­ния о нем сопровождались высокомерными отзывами, обнаруживавшими поверхностное знакомство их авторов, в лучшем случае, с переводом пет­ровского времени. Уважительное отношение к Орбини истинных знатоков предмета, таких как И. Н. Голенищев-Кутузов, оставалось в тени.

Помимо огромного числа литературных сведений о славянах, почерпну­тых зачастую у малоизвестных или вовсе утраченных ныне авторов, труд Орбини содержит немало «жемчужин». Пытливый читатель найдет в нем и очерк истории славянской письменности, и словарь вандалов, и привиле­гию Александра Великого славянам, и одну из первых публикаций «Барс­кого родослова» XII века, известного в нашей литературе под названием «Летописи попа Дуклянина», и первое в европейской литературе изложе­ние болгарской истории...

В диссонанс с устойчивым интересом к труду далматского историка со стороны сербов, хорватов и болгар, особенно оживившимся в последнее время, многолетнее безразличие отечественных историков представляется одной из загадок — гордиевых узлов — нашей современной культуры. Дан­ное издание призвано его разрубить.

Перевод выполнен с перепечатки издания 1601 года, осуществленной в Пезаро в 1606 году в обход цензурных препон под новым названием «Про­исхождение славян и распространение их господства». Экземпляр этого издания хранится в Отделе редких книг Российской государственной биб­лиотеки. Все латинские надписи и стихи переведены мной, отрывки из Ови­дия даны в переводе А. Парина.

Куприков Юрий, Москва, 6 сентября 2009 года



МНОГОУВАЖАЕМОМУ ГОСПОДИНУ МАРИНУ АНДРЕЕВИЧУ БОБАЛЬЕВИЧУ

«Славянское царство» картинка № 3

Мой досточтимый господин!

Написав эту историю славян по распоряжению Вашего Свя­тейшества, будучи щедро снабжен Вами всем необходимым для доведения ее до конца, теперь, когда мне надлежит выпустить ее в свет, я полагаю своим долгом посвятить ее Вам, как потому, что она, можно сказать, и есть ваша, так и для того, чтобы она могла опереться на авторитет человека, лучше которого и пожелать нельзя, и по благородству крови, и по остальным присущим Вам достоинствам, и по достоинствам Ваших предков. В самом деле, если мы вспомним происхождение и исто­рию рода Бобальевичей, то окажется, что род этот в те времена, когда гота­ми был разрушен Эпидавр, и на его месте стал возводиться город Рагуза, прибыл в числе первых основателей города в год от Рождества Господня 260-й и заложил его, и с тех пор всегда вплоть до наших дней непрерывно обладал высшими достоинствами, был богат и изобиловал мужами, посвя­щавшими себя служению общественному благу, рожденными в законном браке, нобилями как по отцовской, так и по материнской линии, в соответ­ствии с древнейшими законами родины, навечно вместе со всеми потомка­ми лишающими права занимать муниципальные должности тех нобилей Го­рода, которые породнятся с кем-либо, кто не является нобилями этого Го­рода. Посему Ваше Святейшество, будучи потомком по непрерывной ли­нии упомянутых прародителей на протяжении более чем тысячи трехсот лет, безусловно являет пример редчайшей чистоты благородства и древнейшего происхождения. Хотя некоторые и пишут, что род этот происходит от Фа­биев, столь влиятельного и знаменитого некогда рода в Риме, мы, однако, оставим это мнение в стороне, поскольку по причине глубокой древности нет оснований принимать его за достоверное. Без сомнения мы можем ут­верждать, что вышел он из Эпидавра, римской колонии в Иллирии, в свое время благороднейшего и древнейшего города, и породил (подобно плодо­витому растению, перенесенному в более благоприятные условия)