Читаем онлайн «Алмазная принцесса»
- 123 . . . последняя (4) »
Никола Марш Алмазная принцесса
Marrying the Еnemy © 2012 by Nicola Marsh «Алмазная принцесса» © ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014 © Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)
* * *
Глава 1
Джекс Марони променял чистые небеса австралийских пустынь на это безобразие. В самом дорогом и фешенебельном районе Мельбурна Армидейле старейший ювелирный дом Австралии дает прием, на котором собрались все сливки общества и воротилы ювелирного бизнеса и куда он явился без приглашения. Чертовы выскочки. Они не просто его конкуренты, они – самые настоящие враги. Враги, которые упорно делают вид, что не замечают его, которые шепчутся у него за спиной и показывают пальцем, бросают косые взгляды. Враги, к которым он вынужден идти на поклон, чтобы добиться своей цели. Его это страшно раздражало. Ему плевать, что эти люди думают о нем, но они нужны ему в качестве партнеров, и от этого никуда нельзя было деться… От осознания своего бессилия у Джекса свело живот, и так уже порядком измученный постоянным, медленно тлеющим гневом на человека, который был причиной того, что он оказался в подобной ситуации. – Осторожнее. Скоро ваш лоб сведет судорогой, и так до конца жизни и будете ходить с таким лицом, будто вы что-то не то съели на завтрак. Удивленный, что кто-то решился подойти к нему, несмотря на его очевидное нежелание ни с кем общаться, он повернул голову и увидел нахальную блондинку, увешанную бриллиантами. Такого количества камней хватило бы, чтобы обеспечить его западноавстралийский прииск работой на ближайший десяток лет. – А вам-то что? По всей видимости, нелюдимость Джекса не произвела на нее должного впечатления. Ее губы сложились в дразнящую улыбку. – Выпуск новой весенней коллекции Сиборнов – это повод для шампанского, икры и неземного восторга. – Она протянула ладонь к его лбу. – А вы все еще хмуритесь. Вам это не идет. – Это потому, что большинство здешних снобов не могут шевельнуть ни одной мышцей своих накачанных ботоксом лбов? – Он пренебрежительно окинул взглядом разряженную в дизайнерские тряпки толпу обладателей тугих кошельков и безупречных укладок, каждый из которых готов был бросить в него камень за грехи его отца. К изумлению Джекса, улыбка блондинки стала еще шире. – Возможно, вы и правы, но вы должны делать вид, что они вам нравятся. – Почему это? – Потому что охранники не жалуют негламурных типов, просто стоящих и глазеющих. Они решат, что вы вор. Джекс невольно поежился под ее пристальным изучающим взглядом. Потом их глаза встретились, он ощутил легкое покалывание, словно по телу пробежались слабые разряды тока. – С другой стороны, может, и нет. С другой стороны, он был не прочь скрестить шпаги с интригующей блондинкой. Ему редко бросали вызов. Как в бизнесе, так и в остальном. Ему нравились простые понятные женщины. Дерзкая блондинка? Что-то новенькое. Он отмахнулся от нее: – Разве вы не должны блистать и выслушивать комплименты? – А разве вы не должны улыбаться? Его губы дрогнули. – Я знала, что сможете. Это не так сложно, как кажется. Он растерянно тряхнул головой: – Вы вообще кто? Она скорчила смешную рожицу: – Твой самый страшный кошмар, Смайлик. Джекс невольно засмеялся и сразу поразился тому, насколько странным и чужим показался ему его смех. Когда же он смеялся в последний раз? – Ваш язык доведет вас до беды. Она подняла к плечу воображаемый пистолет и нажала на курок: – Я готова. Ей все-таки удалось произвести на него впечатление. Джекс решил немного подразнить ее: – Громкое заявление. А что на деле? Беспечно пожав плечами, она отвернулась, позволив полюбоваться манящим видом обнаженной спины, обрамленной изумрудным сатином дизайнерского платья с гигантским бантом. Незнакомка сделала два шага, остановилась и обернулась: – Останетесь после ланча – узнаете. Если повезет. Она удалилась, старательно крутя отличной задницей.* * *
Руби схватила бокал шампанского с подноса проходящего официанта. Она испытывала непреодолимое желание сорвать с себя колье из редких зеленых бриллиантов и как следует почесаться. Она понятия не имела, как ее сестра Сапфи это терпела. У нее было ощущение, что драгоценные камни весят не меньше тонны, а сережки оттянули мочки ушей на добрый дюйм. В то время как толпа ахала и охала, восторгаясь ее творениями, Руби боролась с желанием почесаться. Для прессы этот день мог бы стать удачным. Она представила себе заголовки: «У Руби Сиборн, гениального автора последней- 123 . . . последняя (4) »