— в будущее.
(обратно)
4
Облатка — лепешка для причащения, согласно протестантскому и католическому обряду.
(обратно)
5
А к с в и т — норвежская водка.
(обратно)
6
День конституции, национальный праздник Норвегии
(обратно)
7
Ф е н р и с у д в в е н — персонаж скандинавской мифологии, сын злого бога Локи. Является символом всепоглощающего неумолимого времени.
(обратно)
8
Область на юго–западе Норвегии
(обратно)
9
Западная Норвегия.
(обратно)
10
Историю Хагбарта из Норвегии (англ.).
(обратно)
11
П. Фюрюботн — один из лидеров Коммунистической партии Норвегии в 20 — 40–е годы.
(обратно)
12
Ульвен — от норв. ulven — волк.
(обратно)
13
Имеются в виду события в небольшом городке Коффевилле, когда банда грабителей захватила здания двух местных банков. В перестрелке с полицией эти четверо бандитов были убиты.
(обратно)
14
Ежедневная газета, выходящая в Бергене.
(обратно)
15
Женский фронт — женская организация в Норвегии, существует с 1972 года.
(обратно)
16
Монтгомери Клифт — американский киноактер (1921–1966).
(обратно)
17
Hesten — лошадь (норв.).
(обратно)
18
Рудольф Нильсен — норвежский поэт (1901 — 1929).
(обратно)
19
Хопалонг Кассиди — герой «ковбойских» романов телевизионной серии и мультфильмов.
(обратно)
20
Рой Роджерс — популярный герой американской литературы.
(обратно)
21
Шетландский Ларсен — псевдоним, настоящее имя — Ларсен Лейф Андреас — морской офицер, герой норвежского Сопротивления в годы второй мировой войны.
(обратно)
22
Рудольф Валентино — американский киноактер итальянского происхождения, создатель популярного в 20–е годы образа романтического возлюбленного.
(обратно)
23
«Время уходит» (англ.).
(обратно)
24
Фамильярное обращение к незнакомцу, употребляемое в США.
(обратно)