был высоко оценен Старджоном и Силвербергом, выдвигался на премию «Небьюла», которую так и не получил.Эффинджер написал три романа по экранизациям-продолжениям «Планеты обезьян» П.Буля. Писал также под псевдонимами и не только фантастику (например, роман «Фелисия», 1976).Материал подготовил И.ЧУБАХА
Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ruОставить отзыв о книгеВсе книги автора
1
Этот титул часто встречается на обложках американских изданий Брэдбери шестидесятых годов и не без оснований: Брэдбери всегда стоял особняком в ряду других фантастов. Например, ни одной из ежегодных «фантастических» премий он так и не удостоился до сих пор. (обратно)2
Этот эпитет придумал Далю критик В.Муравьев. См. предисловие к книге: Р.Най. Странствие «Судьбы». М., 1986. (обратно)3
«Даль одной рукой создает моду на „ужасы для детей“, другой эксплуатирует ее…» Цитата из того же В.Муравьева. (обратно)4
Нашего читателя уже столько раз обманывали, что его уже ничем не удивишь. Да и можно ли быть великим писателем и при этом (хоть чуточку) не быть мизантропом? (обратно)5
Один из его реалистических романов — «Жизнь на Западе» — Энтони Берджесс включил в свой каталог «Девяносто девять лучших английских романов», который охватывает период с 1939 года по настоящее время. (обратно)6
Крайт — ядовитая индийская змея.(Примеч. переводчика) (обратно)7
Род бильярдной игры. (Примеч. переводчика.) (обратно)8
Графический символ мироздания, характерный для многих направлений буддизма.(Примеч. переводчика.) (обратно)9
Жвала — верхние передние челюсти у насекомых и ракообразных. (Примеч. переводчика.) (обратно)10
МТИ — Массачусетский технологический институт. (Примеч. переводчика.) (обратно)11
Орел изображен на гербе и эмблеме США. (Примеч. переводчика.) (обратно)12
Clement (англ.) — милосердие. Возможно, фамилия намекает на профессию Элен — медицинская сестра. (Здесь и далее — примечания переводчика.) (обратно)13
Фораминифера — простейшее семейства корненожек, обитающее в морях докембрийского периода. (обратно)14
Форамена (анат.) — отверстие. (обратно)15
Корпорация, выпускающая продукцию для секс-магазинов. (обратно)16
Липоиды — жироподобные органические вещества, содержащиеся в тканях организма. (обратно)17
Здание в Нью-Йорке, построенное в стиле архитектурного модерна. (обратно)