РуЛиб - онлайн библиотека > Нортон Андрэ > Альтернативная история > Меч обнажен. Меч в ножнах > страница 127

Читаем онлайн «Меч обнажен. Меч в ножнах» 127 cтраница

Думаете, дело заканчивается нашим

путешествием? Нет, мы только начинаем. И для вас это только начало.

— Мы будем помнить об этом — на всякий случай, если Железная Челюсть окажется в плохом настроении, — Сэм принял предложение с обычной лёгкостью. А как вы, Уотсон? Тянет в Штаты?

— Ещё как! — худое лицо озарилось улыбкой, и пулемётчик оживлённо спросил: — Приятели, когда отплываем назад?

— После того, как любители тайн с нами покончат. А знаете, — Сэм расчесал пальцами свои густые волосы, — только одна ниточка остаётся неразвязанной.

— Какая? — спросил Кейн.

— Кого искали те ребята? Те, что все вещи нам испортили в Маниле?

— Ответить легко, — Кейн повесил автомат через плечо и носовым платком привязал портфель к поясу. — Они искали двух других парней…


Примечания

1

Полуостров на Филиппинах. Там японцы содержали пленных американцев во время второй мировой войны. (Прим.перев.)

(обратно)

2

(Известная страховая компания.

(обратно)

3

Намёк на евангельский персонаж, воскрешённый Христом из Мёртвых. (Прим. перев.)

(обратно)

4

Один из островов Филиппин, на котором в 1944 году высадились американские войска. (Прим. перев.)

(обратно)

5

Малайское парусное судно. (Прим. перев.)

(обратно)

6

7 декабря 1941 года японцы напали на Перл Харбор. (Прим. перев.)

(обратно)

7

Герои комиксов (Прим. перев.)

(обратно)

8

Дэви Джонс — морской дьявол. Стариком обычно называют капитана корабля. (Прим. перев.)

(обратно)

9

Город в Нидерландах; в 1944 году здесь произошло одно из крупных сражений Второй Мировой Войны. (Прим. перев.)

(обратно)

10

Малайская пальма. (Прим. перев.)

(обратно)

11

Американец японского происхождения. (Прим. перев.)

(обратно)

12

Союз 11–ти южных штатов Америки, участников гражданской войны. (Прим. перев.)

(обратно)

13

Один из островов Индонезки. (Прим. перев. )

(обратно)

14

Раху в индийской мифологии название планеты, вызывающей солнечные и лунные затмения. (Прим. перев.)

(обратно)

15

Аноа — целебесский карликовый буйвол. (Прим. перев.)

(обратно)

16

Жемчужина неправильной формы на языке ювелиров. (Прим. перев.)

(обратно)

17

Шутливое название орденских ленточек. (Прим. перев.)

(обратно)

18

Горный хребет на юго–востоке Новой Гвинеи. (Прим. перев.)

(обратно)