МИНАЄ НА СВІТАНКУ Повість
Переклав Володимир Митрофанов
Трумен Капоте. З ХОЛОДНИМ СЕРЦЕМ Правдива історія одного вбивства та його наслідків
Переклав Володимир Митрофанов
ОПОВІДАННЯ
Річард Метесон. ДВОБІЙ
Переклав Мар Пінчевський
Френк Руні. МОТОЦИКЛІСТИ
Переклав Мар Пінчевський
Роберт Л. Фіш. НАПАД НА ЛІТАК
Переклав Мар Пінчевський
Післяслово
Примітки
1
Офіційне свято в пам'ять перших колоністів Массачусетсу; відзначається в останній четвер листопада.
(обратно)
2
Це ж я (франц.).
(обратно)
3
Так, сеньйор. Я розумію (ісп.).
(обратно)
4
Південноамериканська страва: яєчня з картоплею.
(обратно)
5
Змагання ковбоїв-верхівців.
(обратно)
6
Благодійницька релігійна організація.
(обратно)
7
Мексиканська горілка.
(обратно)
8
Прізвисько німецького аса часів першої світової війни барона фон Ріхтгофена, який у своєму пофарбованому в червоний колір «фоккері» збив 80 ворожих літаків.
(обратно)
9
Ознака поліційної машини.
(обратно)
10
Підрозділи американських військ позначаються літерами. Z — остання літера англійського алфавіту.
(обратно)
11
Оборонна лінія фашистського вермахту на схід від Арденн.
(обратно)