РуЛиб - онлайн библиотека > Логунова Елена > Иронический детектив > Наследница Шахерезады > страница 3
Читаем онлайн «Наследница Шахерезады» 3 cтраница
- 12345 . . . последняя (6) »
позволяла стажеру Шперлингу твердо рассчитывать на свою долю улова.
Подозрительную расхристанную дамочку Якоб выделил из группы респектабельных мужчин моментально.
У растрепанной блондинки был взбудораженный вид зайчонка, стремительно летящего над морковными грядками параллельно ружейным залпам. Даже стоя на одном месте, белокурая дамочка перебирала ногами, судорожно прижимала к боку сумку, краснела, бледнела и нервно подергивалась.
Шпионы себя так не ведут, а вот одноразовые террористки в дикой ажитации – очень даже запросто.
– Так-так! – сказал себе Якоб Шперлинг, побарабанив по стойке будки паспортного контроля, в которой он скучал уже третий час, нервными пальцами несостоявшегося пианиста.
Подозрительная блондинка тем временем забросила в окошко будки свой паспорт, и сердце Якоба взволнованно пропустило удар: документик был российский!
А виза в паспорте гражданочки РФ была оформлена с нарушениями правил!
Якоб понял, что ему повезло.
Похолодание международной обстановки перевело Россию в число стран, недружественных просвещенной Европе. Барьеры, возведенные на путях миграции в Шенгенскую зону русских медведей и медведиц, подросли и окрепли. Впрочем, даже сейчас кто-нибудь другой – не зоркий сокол Шперлинг – вполне мог закрыть глаза на небольшое нарушение в оформлении визы…
Якоб был суров.
Он вышел из будочки и поманил блондиночку за собой.
Если ему очень повезет, глядишь, у нее в багаже и пулеметик найдется…
Мысленно проделывая в форменной рубашке дырочку для ордена, Шперлинг повел задержанную в дежурку.
– Что еще, Якоб? – Инспектор Пауль Пихтер не обратил внимания на мечтательную улыбку подчиненного и запросил информацию.
– Русская, проблема с визой, – коротко ответил Якоб, садясь за компьютер.
Определенно имело смысл поискать эту гражданочку в полицейской базе данных.
23 января, 18.46 Дзинь! Пришло сообщение от Коляна: «Кыся, сын спрятал дневник. Скажи, чтобы дал мне на проверку!»
23 января, 18.47 Отправила сыну сообщение: «Коляша, дай папе дневник на проверку!»
23 января, 18.48 Дзинь! Пришел ответ от сына: «Зачем?! Если мы будем доверять друг другу, мир станет лучше!» Хм, кто бы это австрийским полицейским объяснил?
23 января, 18.50 Из штатских в участке осталась я одна. Стало тихо и скучно. Почему я все еще здесь? Меня арестовали? Колян меня убьет… Это все было так ужасно, что я решила немедленно описать свои чувства. И мысли. Ладно, и факты тоже.
23 января, 18.55 – Леди? Леди? Я перестала в диком темпе колотить пальчиками по сенсорному экрану и подняла голову: – А? Перед моим затуманенным взором оформилась озабоченная физиономия. Это кто? Ах да, это мой же въедливый юноша, пианист-полицейский-пограничник… Я снова перевела взгляд на экран айпэда. Может, назвать его не просто въедливым, а жутко назойливым и даже нечеловечески вредным? В конце концов, мой текст – это моя реальность, что хочу, то и творю… – Леди? – Леди-медведи! Ну ладно. Я захлопнула обложку планшета и всем своим видом изобразила внимание. Юноша выдал длинную фразу на немецком. – Не понимаю, – я покачала головой. – Но если вас беспокоит тот факт, что я не рыдаю, не бьюсь головой о стены, а просто строчу как сумасшедшая новый иронический детектив, то это вовсе не потому, что я не понимаю драматизма ситуации. Я его понимаю! Юноша снова заговорил по-немецки. – Вас не понимаю, а драматизм понимаю, – уточнила я. – Но и вы меня, пожалуйста, поймите: я журналист, я писатель, я не могу не писать, особенно когда есть интересная тема, а сейчас она у меня есть, это очевидно. Что, вы меня тоже не понимаете? Я вздохнула и перешла на монголо-татарский инглиш: – Ай эм а джорналист энд райтер! Фэймост рашен райтер! Мэни интрестинг букс! – Джорналист энд райтер? – В голосе «юноши» отчетливо прозвучало недоверие. Очевидно, на сумасшедшую я походила много больше, чем на журналиста и писателя. Я еще раз вздохнула. Что, заграничные люди считают, что у великого (ладно, просто известного) русского писателя непременно должна быть борода, как у Толстого и Достоевского? Да я и без бороды написала почти пятьдесят романов, и все они изданы! Положим, это не бессмертные труды гиганта мысли, в чем, как и в случае с бородой, мне до Толстого с Достоевским бесконечно далеко. Зато мои иронические детективы совсем неплохо продаются, а книжки для детей переведены на четыре языка, включая китайский, а уж это точно успех – в Китае ведь о-го-го какая читательская аудитория! Языковой барьер не позволил мне донести все эти важные мысли до аудитории, имеющейся у меня в данный момент.
23 января, 18.46 Дзинь! Пришло сообщение от Коляна: «Кыся, сын спрятал дневник. Скажи, чтобы дал мне на проверку!»
23 января, 18.47 Отправила сыну сообщение: «Коляша, дай папе дневник на проверку!»
23 января, 18.48 Дзинь! Пришел ответ от сына: «Зачем?! Если мы будем доверять друг другу, мир станет лучше!» Хм, кто бы это австрийским полицейским объяснил?
23 января, 18.50 Из штатских в участке осталась я одна. Стало тихо и скучно. Почему я все еще здесь? Меня арестовали? Колян меня убьет… Это все было так ужасно, что я решила немедленно описать свои чувства. И мысли. Ладно, и факты тоже.
23 января, 18.55 – Леди? Леди? Я перестала в диком темпе колотить пальчиками по сенсорному экрану и подняла голову: – А? Перед моим затуманенным взором оформилась озабоченная физиономия. Это кто? Ах да, это мой же въедливый юноша, пианист-полицейский-пограничник… Я снова перевела взгляд на экран айпэда. Может, назвать его не просто въедливым, а жутко назойливым и даже нечеловечески вредным? В конце концов, мой текст – это моя реальность, что хочу, то и творю… – Леди? – Леди-медведи! Ну ладно. Я захлопнула обложку планшета и всем своим видом изобразила внимание. Юноша выдал длинную фразу на немецком. – Не понимаю, – я покачала головой. – Но если вас беспокоит тот факт, что я не рыдаю, не бьюсь головой о стены, а просто строчу как сумасшедшая новый иронический детектив, то это вовсе не потому, что я не понимаю драматизма ситуации. Я его понимаю! Юноша снова заговорил по-немецки. – Вас не понимаю, а драматизм понимаю, – уточнила я. – Но и вы меня, пожалуйста, поймите: я журналист, я писатель, я не могу не писать, особенно когда есть интересная тема, а сейчас она у меня есть, это очевидно. Что, вы меня тоже не понимаете? Я вздохнула и перешла на монголо-татарский инглиш: – Ай эм а джорналист энд райтер! Фэймост рашен райтер! Мэни интрестинг букс! – Джорналист энд райтер? – В голосе «юноши» отчетливо прозвучало недоверие. Очевидно, на сумасшедшую я походила много больше, чем на журналиста и писателя. Я еще раз вздохнула. Что, заграничные люди считают, что у великого (ладно, просто известного) русского писателя непременно должна быть борода, как у Толстого и Достоевского? Да я и без бороды написала почти пятьдесят романов, и все они изданы! Положим, это не бессмертные труды гиганта мысли, в чем, как и в случае с бородой, мне до Толстого с Достоевским бесконечно далеко. Зато мои иронические детективы совсем неплохо продаются, а книжки для детей переведены на четыре языка, включая китайский, а уж это точно успех – в Китае ведь о-го-го какая читательская аудитория! Языковой барьер не позволил мне донести все эти важные мысли до аудитории, имеющейся у меня в данный момент.
- 12345 . . . последняя (6) »