РуЛиб - онлайн библиотека > Вега Феликс Лопе > Драматургия > Собака на сене

Читаем онлайн «Собака на сене»

стр.

Лопе де Вега Собака на сене

Действующие лица

Диана – графиня де Бельфлор.

Теодоро – ее секретарь.

Марсела, Доротея, Анарда – ее служанки.

Фабьо – ее слуга.

Граф Федерико.

Граф Лудовико.

Маркиз Рикардо.

Тристан – слуга.

Леонидо – слуга.

Антонело – лакей.

Фурьо.

Лирано.

Сельо – слуга.

Камило.

Паж.

Отавьо – дворецкий.

Действие происходит в Неаполе.

Действие первое

ЗАЛА ВО ДВОРЦЕ ГРАФИНИ

Явление первое

Теодоро и Тристан убегают.

Теодоро

Беги, Тристан! Скорей! Сюда!
Тристан

Плачевней не было скандала!
Теодоро

Она, пожалуй, нас узнала?
Тристан

Не знаю; думаю, что да.
Явление второе

Диана одна.

Диана

Эй, сударь! Слушайте! Назад!
Остановитесь на мгновенье!
Со мной – такое обращенье?
Вернитесь, эй, вам говорят!
Ола! Куда весь дом укрылся?
Ола! Где слуги? Ни души?
Не призрак же в ночной тиши,
Не образ сонный мне явился.
Ола! Все спят? Но как же быть?
Явление третье

Диана, Фабьо.

Фабьо

Как будто ваша милость звали?
Диана

Вся желчь моя могла б едва ли
Такую флегму растопить!
Беги скорее, дурень вялый, –
Ты это званье заслужил, –
Узнай сейчас же, кто тут был,
Кто выбежал из этой залы.
Фабьо

Из этой залы?
Диана

Отвечай
Ногами! Живо!
Фабьо

Я иду.
Диана

Узнай, кто он такой. Я жду.
Фабьо

Вот скверный случай, ай-ай-ай!
(Уходит.)

Явление четвертое

Диана, Отавьо.

Отавьо

Я, ваша милость, слышал вас,
Но мне не верилось, простите,
Что ваша милость так кричите
В такой неподходящий час.
Диана

Какой невиннейший ответ!
Уж больно рано вы ложитесь
И так прохладно шевелитесь,
Что просто силы с вами нет!
Чужие люди бродят ночью
По дому, входят без утайки
Почти что в комнату хозяйки
(Я эту наглость здесь воочью,
Отавьо, видела сама),
А вы, хранитель мой достойный,
Невозмутимы и спокойны,
Когда я тут схожу с ума!
Отавьо

Я, ваша милость, слышал вас,
Но мне не верилось, простите,
Что ваша милость так кричите
В такой неподходящий час.
Диана

Идите спать, а то вам вредно.
Да и не я совсем звала.
Отавьо

Сеньора…
Явление пятое

Те же и Фабьо.

Фабьо

Дивные дела!
Как ястреб, улетел бесследно.
Диана

Приметы ты видал?
Фабьо

Приметы?
Диaна

Плащ с золотым шитьем?
Фабьо

Когда
Он вниз бежал…
Диана

Вам, господа,
Надеть бы юбки и корсеты!
Фабьо

Он сверзся с лестницы в два скока,
В светильню шляпой запустил,
Попал, светильню погасил,
Двор пересек в мгновенье ока,
Затем нырнул во мрак портала,
Там вынул шпагу и пошел.
Диана

Ты совершеннейший осел.
Фабьо

Что ж было делать?
Диана

Бить вас мало!
Догнать и заколоть на месте.
Отавьо

А вдруг почтенный человек?
Ведь это был бы срам навек
И умаленье вашей чести.
Диана

Почтенный человек? Вот тоже!
Отавьо

Да разве мало здесь у нас
Таких, кому увидеть вас
Одним глазком – всего дороже?
Ведь тысячи сеньоров жадно
Мечтают лишь о браке с вами
И слепы от любви! Вы сами
Сказали: он одет нарядно,
И Фабьо видел, как поспешно
Он пламя шляпой притушил.
Диана

Быть может, правда, это был
Сеньор, влюбленный безутешно,
Который щедрою рукой
Купил мою прислугу? Чудно!
Честней найти прислугу трудно!
Я буду знать, кто он такой.
Он в шляпе с перьями промчался.
Она на лестнице.
(К Фабьо.)

Не мямли,
Сходи за ней.
Фабьо

Да шляпа там ли?
Диана

А где же? Вот дурак
стр.