РуЛиб - онлайн библиотека > Шефнер Вадим > Юмористическая фантастика > Лачуга должника > страница 93
Читаем онлайн «Лачуга должника» 93 cтраница
дизайне. (обратно) (обратно)
16
Квазифер — высокопрочное прозрачное вещество; обладает консервирующими антибациллярными свойствами. Полимагнитно. (обратно)17
Фамилии процитировать считаю невозможным из этических соображений. (обратно)18
Имеется в виду шестибалльная смертная шкала ГИР (Главного Института Реанимации). Оптимальная степень смерти характеризуется цифрой «1». Те, чья смерть соответствует цифре «6», реанимации не подлежат. (обратно)19
Это слово всегда пишется с уменьшённой буквы и произносится с особой интонацией, дабы подчеркнуть, что речь идёт не о Человеке в подлинном смысле этого слова, а о самодвижущейся конструкции, отдалённо схожей с человеком и способной действовать самостоятельно в пределах своей схемы. Для удобства чЕЛОВЕКАМ даются имена или прозвища; их всегда заключают в кавычки. (обратно)20
Напомню Уважаемому Читателю, что здесь имеется в виду чЕЛОВЕК с маленькой буквы, то есть самодвижущееся квазиразумное многоцелевое устройство. (обратно)21
Люксптица — осветительный прибор одноразового пользования, следующий в высоте за тем, кто его запустил. Срок действия — 1 час 48 минут. (обратно)22
Паутина Василенко — охранное вещество. Хранится в спецтубах в коллоидном состоянии. При соприкосновении с воздухом застывает, образуя сверхпрочные нити, которые можно разрушить лишь плазменной струёй. (обратно)23
Настоечка-то действует не только на подвал, но и на чердак! (Приблизительный перевод.) (обратно)24
От перевода четверостишия воздержусь, щадя стыдливость Уважаемого Читателя. (обратно)25
Вы делаете явные успехи! Но употребляемый вами подбор слов несколько односторонен. (обратно)26
Благодарен вам за помощь в освоении языка, но удивлён, почему в нём нет ни единого… (обратно)27
На «Вы» ялмезиане обращаются только к беременным (или несущим на руках младенца) ялмезианкам. (обратно)28
В брюхе большой летучей рыбы
Нас прислала умница Земля,
Чтоб пополнить количество дураков,
Которых у вас и без нас хватает.
(Приблизительный перевод.)