РуЛиб - онлайн библиотека > Тараканов Борис > Музыкальная литература: прочее > Вальс в четыре руки > страница 83

Читаем онлайн «Вальс в четыре руки» 83 cтраница

только бы сыграла. Сватья с пирогами таскалась почти каждый день.

Наконец настал день. Накануне отрепетировали хорошо, старались оба. Внучка разошлась — даже понравилось ей играть с дедом. Вела с чувством, внутренне сосредоточилась, видно было, как отдается музыке, как чувствует по-взрослому.

На концерт отправились всей семьей. Сватья нарядилась, выгуляла новый шиньон, подружек привела. Дед в костюме, который к приезду начальства надевал. Девочка в бархатном платье — сватья постаралась, сшила из своего, с кружевным воротником; накрутили белый капроновый бант на макушке.

Дед взял с собой фляжку с водкой, глотнул в туалете для храбрости. Заложил за щеку мятный леденец, чтоб не пахло спиртным.

В зал старался не смотреть.

Уставился на бархатные занавески. Лезла дурацкая мысль: карниз кривой, упасть может. Вдруг вот прямо сейчас и упадет?

Внучка объявила громко:

— Мы с дедушкой играем вальс в четыре руки композитора Ребикова!

А потом вдруг оробела. Стоит у края сцены, пора уже за рояль садиться, а она не идет, теребит платье. Дед взял ее за руку: ты со мной, не бойся! Хотя сам волновался, вспотел. Старался незаметно вытереть ладони.

Публика захлопала: ободряют. В первом ряду семья, хлопают изо всех сил. Улыбаются.

— Ну давай, дедушка: и раз, и два, и три!

Ему было странно слышать себя. Как будто это не он играл, а сам композитор Ребиков, долговязый усатый дядька в пенсне. Легко, правильно, чувствительно. Краем глаза любовался внучкой. Она была серьезна, уверенна. Морщила лоб, тихо подпевала мелодию, как будто и не слышала никого, — она и рояль. Дед удивился: какая незнакомая сила проснулась в ней.

Ну, отыграли. Можно теперь и в зал посмотреть.

   — Дедушка, ты плачешь?

   — Надо же, лет двадцать уже как глаза сухие, а тут на тебе!

«Оттаял», — подумал дед и засмеялся.

Сноски

1

Ты начинаешь (англ.).

(обратно)

2

Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and in the hour of our death... (Англ.) — Святая Мария, Матерь Божья, молись за нас, грешных, и ныне, и в час смерти нашей...

(обратно)

3

Чесеирка — ЧСИР — член семьи изменника родины.

(обратно)

4

Название советской песни (муз. А. Островского, сл. Л. Ошанина).

(обратно)

5

Название неаполитанской песни (муз. JI. Денца, сл. П. Турко).

(обратно)