РуЛиб - онлайн библиотека > Бакман Фредрик > Современная проза > Бьорнстад > страница 142

Читаем онлайн «Бьорнстад» 142 cтраница

(обратно)

18

Дай пет (англ.). – Б. пр.

(обратно)

19

Букв. „сестрите преди господата“ (англ.). Значението на фразата е, че отношенията между приятелките са по-важни от отношенията им с мъжете. – Б. пр.

(обратно)

20

Закариас произнася фразата carpe diem погрешно, вероятно повлиян от правилата за образуване на глаголи в родния си език, „пошведчвайки“ думата carpe. – Б. пр.

(обратно)

21

Тютюнев продукт, популярен в Скандинавия. Пакетчетата снус се консумират, като се поставят в устата, зад горната устна. Обикновено се съхраняват в кръгли кутии, наричани шайби. – Б. пр.

(обратно)

22

Майната им (англ.). – Б. пр.

(обратно)

23

Кафява мечка. – Б. пр.

(обратно)

24

Редовното време на хокейните мачове се състои от три части по двайсет минути. – Б. пр.

(обратно)

25

Смените в хокея са чести и могат да стават по всяко време, като играчите рядко остават на леда повече от минута без прекъсване. Най-често играчите играят в група с други свои съотборници и през повечето време атакуващите тройки и защитните двойки не се делят. В случая Кевин, Бени и Вилиам съставят титулярната атакуваща линия и обикновено са заедно на леда. – Б. пр.

(обратно)

26

Букв. ненормални (англ.), т.е. ненормално добри. – Б. пр.

(обратно)

27

Както и да е, все едно (англ.). – Б. пр.

(обратно)

28

Толкова съм тъжна, искам да умра, защото музиката ми е скапана... (англ.). – Б. пр.

(обратно)

29

Магнит за лайна (шв.). – Б. пр.

(обратно)

30

Шведският еквивалент на „фон“. – Б. пр.

(обратно)

31

Букв. великденска шира. Безалкохолна напитка, популярна в Швеция по Великден и Коледа (когато се нарича юлмуст, т.е. коледна шира). Въпреки името си, не съдържа гроздов сок, а екстракт от хмел и малц. Създадена е с идеята да представлява безалкохолна алтернатива на бирата. – Б. пр.

(обратно)

32

В случая буквата D се асоциира с английската дума dick, т.е. пенис. – Б. пр.

(обратно)

33

След прекъсване играта се подновява с була. Двама играчи (по един от всеки отбор) застават на едно от деветте отредени за целта места. Съдията пуска шайбата между играчите, които се опитват да се преборят за нея, да я подадат на свой съотборник или да я изчистят напред. – Б. пр.

(обратно)

34

От англ. knock – удрям, почуквам. – Б. пр.

(обратно)

35

Боец, биткаджия (англ.). – Б. пр.

(обратно)

36

Предпазните маски на хокейните каски представляват решетки от метални пръти, наподобяващи донякъде колички за пазаруване. – Б. пр.

(обратно)

37

Според закона в Швеция това е бира с повече от 3,5% алкохол, но на практика наименованието се използва за по-силните бири, съдържащи поне 4,5% алкохол. – Б. пр.

(обратно)

38

Проблеми извън леда (англ.). – Б. пр.

(обратно)

39

Малки Виле (съкратено от Вилиам). – Б. пр.

(обратно)

40

Един от двата основни удара в хокея и най-силният, който един играч може да отправи. Изпълнява се с голям замах, а играчът използва теглото си, за да огъне стика, когато той се удари в леда. По този начин се натрупва повече енергия, която придава на шайбата особено висока скорост. – Б. пр.

(обратно)

41

Шибани глупости (англ.). – Б. пр.

(обратно)

42

На латиница името на героинята се изписва Maya, за разлика от традиционното шведско Maja. По-често двете имена се произнасят еднакво – Маия, но Maya може да се произнася и като Маиа или просто Мая. – Б. пр.

(обратно)

43

Сбъркан, прецакан (англ.). – Б. пр.

(обратно)

44

В Швеция алкохолът се измерва в сантилитри, като в заведенията изборът е между 4 и 6 сантилитра. Съответно малките питиета се наричат „четворки“, а големите – „шестици“. – Б. пр.

(обратно)

45

Неофициално (англ.). – Б. пр.

(обратно)

46

Групита (от англ. groupie) са жени, които се движат в компанията на рок група и често търсят сексуален контакт с музикантите. – Б. пр.

(обратно)

47

Спорт, подобен на бейзбола. Популярен е в Скандинавия и в Германия. – Б. пр.

(обратно)