РуЛиб - онлайн библиотека > Федорцов Игорь > Фэнтези: прочее > Обличье Зверя > страница 175

Читаем онлайн «Обличье Зверя» 175 cтраница

безнадежно стар.

Время неторопливо перебирало мгновения, за окном светлело. Сиротливо горланил петух, избежавший ощипа и общего котла. На задворках тявкали псы. Бессильный горн выдал тусклую ноту. Побудка. Веронн более-менее притерпелся к холоду, но в голове все еще шумело и тянуло прилечь. Он ждал.

В дверь постучали.

− Да!

На пороге бриган. Заплывшие глаза не разглядели фрайха. Он обратился к сопящей девке.

− М...ссир. К вам винт...ар.

− Пусти.

Бриган отстранился и махнул рукой в коридор.

− Давай, м...ссир при...мает.

Винтенар, после вчерашних возлияний и двух драк, выглядел вполне прилично. Желтый синяк на скуле и разбитая губа, не портили производимого впечатления. А фонарь под глазом просто очарователен. Ветеран! Таких ничто не берет и с ног не валит! Ни пойло вроде вердеша, ни крепкая оплеуха.

− Стряслось чего? - готов фрайх ни свет ни заря выслушивать гадости. Иначе, зачем его беспокоить?

− Я насчет Кхана...

− Сбежал? - не поверил Веронн. Дурная мысль сама напросилась на язык. - Или опять кого угробил?

− Не чисто с ним, − выдавил из себя винтенар, одновременно мотая головой. На месте, дескать. Помедлив, кивнул - угробил.

− В смысле? - ничего не понял фрайх из безмолвных комментариев винтенара.

Тот выдал. Как обухом в лоб!

− Майгар он, − заявил винтенар.

− Майгар?

− Это... вчера... ему фалк кинули. Видел, как он с ним управился. Я на границе четыре года оттянул. Вылитый майгар! Они так же, − винтенар изобразил рукой движение оружия Хана. - Он... точь-в-точь как они.

− И потому ты решил..., − память сразу, как на крючок подцепила имя Деро. Не об этом ли хотел его предупредить? Но пропавшему сквайру он бы возможно поверил, а винтенару?

ˮЕсли сошлется на чутье или увещевания сердца, прикажу выпороть!ˮ − настроился фрайх слушать обоснование столь своеобразных выводов.

− Уаке. Копье по-ихнему, − и винтенар повторил финт фалком. - На равнине так не бьются. Нигде. Не умеют.

− А рожа?

− Мало они наших баб пользуют.

− Майгар говоришь....




Комментарии

Каойна сокр. от Кайонаодх или Старое Королевство.

Древнее территориальное объединение пяти туатов: Хюлька, Лафии, Рагама, Голаджа, Бахайи, вокруг которого ,,наросло мясоˮ завоеванных земель − Асгейрра. Туат управлялся выборным Советом танов и назначенным им Главой Совета, эрлом или мормером, если туат имел выход к морю. Туат делился на разное количество септов. Владелец септа носил звания тан. Септы объединялись в танство. Главе танства, к фамилии добавляли приставку ,,марˮ, что значит старший. (Мар-Тонг, мар-Горн и т.д.) Туаты в большей или меньшей степени различались обычаями, традициями, обладали различными вольностями, что не раз служила причиной военных конфликтов.

Титулы в Асгейрре (по возрастанию)

Сквайр - безземельный дворянин. Лэндлорд - мелко земельный владелец (барон). Рейнх - средне земельный владетель (граф) Лорд - крупно земельный магнат (герцог). Фрайх, вышедший из употребления титул дворян северного пограничья.

Должности в Асгейрре.

Канцлер - финансы, администрирование. Сенешалк - военные силы королевства. Маршалк - командующий отрядами короля. Камерарий - управляющий делами короля, его личными доходами. Волчатник - егерь. Шенк - виночерпий. Граф-палатин - архаичная должность. Глава судебной службы. Панетарий - хлебодарь. Отвечал за снабжение королевского дворца провиантом. Сомельер - виночерпий. Кубикулярий - управляющий личными делами короля. Бейлифы - судейские в городах, провинциях и туатах. Подчинялись графу-палатину. Великий Викарий - глава церкви в королевстве.

Орден Святого Храмна. Монашеский орден. Во главе Ордена − приор. Пробст отвечал за непоколебимый дух и веру воителей. Драпиер − снабжение и финансы. Омоньер или милостынщик − глава внешних связей. Далак - расследование нарушений членов братства. Коннетабль возглавлял все военные силы ордена. Сталлеры командовали конными отрядами, комтуры - главы пехотных подразделений и замков. Госпитальер отвечал в ордене за медицину.


Ad notam - лат. К сведению. Ad rem - к делу. In fine - в конце.

Гл.1

Мейстер - обращение к члену Ордена.

Шап - широкий плащ с капюшоном.

Храмовник − Искаженное от Храмна. Храмн в переводе ворон. Храмовник что-то вороненка.

Сервиент - рядовой городской и замковой службы.

Фра - брат. Фратта - сестра. Титулование и обращение к члену Ордена Святого Храмна.

Уэкуфу - бог зла. Правильней Уэкуфе.

Сотник - воин. звание. Просторечие. На самом деле звание − сентенар.

Рутьер - зд. рядовой роты. Уточнение ,,шестой линииˮ означает, воин не отличался выучкой и крепостью духа. Лучших бойцов ставили в первые линии.

Омажж и фуа - присяга служения и клятва верности.

Мистресс - обращение и титулование женщины. Буквально содержанка. Правильней было бы произносить после имени, но пред фамилией. Напр. − Роза мистресс Браун, т.е. Роза содержанка (на содержании) Брауна.

Гл.2

Храм Предков* - во второй главе частично использована лексика и мифология араукан. Любопытным смотреть ,,История