РуЛиб - онлайн библиотека > Скляров Роман > Старинная литература > Рай 2070 > страница 99

Читаем онлайн «Рай 2070» 99 cтраница

себе і бачу, що моє серце чорне», — співалось у пісні.

Вакх проревів своїм шаленим ревом і ще з більшою силою почав щось крутити на ді-джейському пульті. Люди з «раю» волали через біль про допомогу, але поруч нікого не було, крім таких же, як вони самі. Допомогти з-за телевізора їм не могли. А океаном вони самі відділились від решти.

«Нелегко прийняти факт, що увесь твій світ став чорним», — констатували Rolling Stones.

Дехто пробував себе убити ножем чи ще чимось, але не міг. Клітини регенерували. Ці люди самі хотіли вічного земного життя і отримали його. А тепер вони шукали смерті, але не знаходили. Анжеліка сиділа перед екраном і плакала. Вона зараз могла б бути там.

— Щось же треба робити! — прокричав Картер. — Як на це можна спокійно дивитись?

— А що ми зробимо? — відповів хтось.

— Ми скоро можемо приєднатись до них, якщо не зламаємо систему ГСБ, — сказав третій.

— А які у нас шанси її зламати?

— Краще моліться.

Картер почав молитись, згадуючи про те, як він уже двічі це робив на Центральному вокзалі Мічигана в Детройті. Тоді Бог його почув.

Rolling Stones тим часом продовжували:

«Я хочу бачити все пофарбованим, пофарбованим в чорний колір,

Чорний, як ніч, чорний, як вугілля.

Я хочу бачити сонце стертим з неба,

Я хочу бачити все пофарбованим, пофарбованим, пофарбованим, пофарбованим в чорний колір...»9

5

Джеймі цієї ночі спав, мов убитий. Йому снилось, що навколо дуже світло, яскраво, і серед цього світла лише одна дівчинка років п’яти кудись ішла. Він впізнав у її рисах Лію, яку вже колись бачив уві сні разом з Латіфою. Більше нікого й нічого не було. Тільки маленька дівчинка в охайненькому платтячку з капелюшком та море світла.

Раптом Джеймі почув шалений гуркіт копит і побачив бика, що несеться в сторону дівчинки. Це був той самий бик, якого Джеймі уже бачив в Анголі на родео перед самим своїм звільненням. Хлопець його запам’ятав. Вигляд живого скаженого бика часто потім переслідував його в думках. І, звичайно, серед причин цього було не лише родео.

Тепер же Джеймі хотів зупинити цього бика, який з шаленою швидкістю наближався до дівчинки, але не міг, бо у сні був лише спостерігачем. Наче мав щось саме побачити. Серце його, однак, стиснулось від болю. На цю картину було важко дивитись. Бик був геть розлючений, навіжений. Він летів, як снаряд, несамовито б’ючи копитами й випускаючи неймовірний рев.

«Чому вона його не бачить?» — подумалось Джеймі. Але дівчинка обернулась в сторону бика, і замість того, щоб злякатись, радісно побігла назустріч. «Що вона робить?!» — з жахом промовив хлопець. Бик же лише прискорився і ось уже мав налетіти на цю маленьку охайну дівчинку. Але в самий момент зіткнення він різко заревів уже по-іншому, немов від болю, і зупинився. Лія ж стояла біля нього.

Тварина, мучаючись і скулячи, опустила голову. Лія поклала на неї руки й почала гладити бика по голові. Вона робила це так безпосередньо, наче давно гралась із ним та любила його. Навіть коли той скаженів. Джеймі побачив, що і сам бик перемінився. Особливо очі тварини стали іншими — у чомусь винуваті, присоромлені, але водночас чисті і невинні. На цьому його сон закінчився.

Notes

[

←1

]

Український переклад здійснено автором на основі російського перекладу Івана Буніна.

[

←2

]

Переклад з російської здійснено автором.

[

←3

]

Переклад з німецької Галини Крайник.

[

←4

]

Український переклад здійснено автором на основі російського перекладу Кирила Яська.

[

←5

]

Український переклад обох цитат здійснено автором на основі російського перекладу Вільгельма Левіка.

[

←6

]

Український переклад обох цитат здійснено автором на основі російського перекладу Бориса Пастернака.

[

←7

]

Український переклад здійснено автором на основі російського перекладу з веб-порталу www.amalgama-lab.com.

[

←8

]

Переклад з оригіналу здійснено автором.

[

←9

]

Український переклад здійснено автором на основі російського перекладу від Jack Black з веб-порталу www.amalgama-lab.com.