РуЛиб - онлайн библиотека > Херберт Джеймс > Ужасы > Тайна Крикли-холла > страница 207

Читаем онлайн «Тайна Крикли-холла» 207 cтраница

немного меняется в течение жизни — из-за болезни, например, или в связи с эмоциональным состоянием, — ее сущность остается неизменной. И ясновидящие могут уловить эту уникальность. — Лили посмотрела на Эву, и в ее глазах мелькнула печаль. — Когда ты показала мне фотографию эвакуированных детей, меня сразу привлек Маврикий Стаффорд. От его изображения исходило странное, необычное зло, и когда я увидела, что это зло обрело тело и тянется ко мне… ну, я просто запаниковала. Мне стыдно, что я сбежала, Эва. Я была в шоке…

— Он пытался убить тебя, Лили! За что же тебя винить? Да и что бы ты могла сделать?

— Ну, что-нибудь героическое…

Эва улыбнулась.

— Ты поступила правильно. Придя к нам вчера, ты уже проявила героизм. Я знаю, тебе не хотелось снова ввязываться в общение с призраками. Теперь ты их, наверное, и вообще возненавидела.

— Наоборот. Я больше не боюсь. Я почти два года очень боялась козней одного злобного призрака и именно из-за него поклялась никогда больше не использовать свой дар. А теперь поняла, что я не могу обращаться со своими способностями, как с водопроводным краном: хочу — открыла, не хочу — закрыла… К тому же мой преследователь прошлой ночью так и не объявился, хоть и мог расправиться со мной. Теперь я уверена, он ушел окончательно, упокоился в мире. Не могу утверждать, но чувствую.

Лили улыбнулась Калегам, и пусть лицо девушки было до сих пор перепачкано, а одежда находилась в полном беспорядке, зеленые глаза горели радостью, а улыбка сияла. Яркий луч солнца ворвался в холл сквозь разбитое окно над лестницей, создав золотой нимб вокруг рыжей растрепанной головы Лили.

Ясновидящая вдруг замолчала и, не поворачивая головы, скосила глаза в сторону, словно прислушиваясь к чему-то такому, чего другие услышать не могли.

Потом она негромко произнесла дрожащим голосом:

— О боже, да они стали сильны, как никогда!

Гэйб, Эва и Перси удивленно уставились на нее, во взгляде Эвы светилось беспокойство. Большой холл ярко освещало солнце, ночные тени растаяли без следа вместе со страхами людей. Но что-то было не так, в воздухе возникло напряжение, распространился холод, заставивший всех замереть на месте.

— Они вернулись, — просто сказала Лили, повернувшись и показывая на широкую лестницу.

Все повернулись следом за ней, и Эва вцепилась в руку Гэйба.

Перси застыл, окаменев, его рот сам собой открылся, старые глаза прищурились.

— Боже милостивый… — выдохнул он.

Девять маленьких фигурок стояли на лестнице, по одной на ступеньке, и все смотрели поверх перил на людей внизу. Пять девочек и четыре мальчика — материальные, как будто они были настоящими детьми из плоти и крови. Темно-коричневые береты украшали головы девочек, пятая стояла без головного убора, и ее волосы, связанные в два хвостика по бокам, украшали розовые крошечные бантики. Из мальчиков двое стояли в шапках. На всех была верхняя одежда — пальто и куртки, — и у каждого на груди висел на шнурке противогаз. Дети выглядели так, словно собирались отправиться в долгий путь. Девять призраков стояли совершенно неподвижно, не издавая ни звука. Они просто смотрели.

Гэйб хотел было шагнуть вперед, но Эва крепко сжала его руку, удерживая на месте. Он вопросительно посмотрел на жену, но ее взгляд упирался в детей, а на губах блуждала легкая полуулыбка.

— Эва?.. — осторожно произнес Гэйб.

— Подожди, милый, — мягко откликнулась она, все так же глядя на детей. — Подожди, увидишь.

Она знала, что должно случиться нечто…

Лили прикрыла глаза и тоже улыбнулась.

— Дети вернулись за ними, — тихо сказала она.

Старого садовника внезапно охватила слабость, как будто силы вмиг покинули его. Он чуть заметно пошатнулся, но усилием воли удержался на ногах.

Старшая из девочек (Эва подумала, что это, должно быть, Сьюзан) перевела взгляд с четверых людей на отбытую дверь подвала. Потрепанная наводнением дверь висела на одной петле.

Когда все остальные дети повернулись к темному проему, Лили тоже обернулась. Ее рука сама собой поднялась к горлу, как будто ясновидящей стало трудно дышать.

Гэйб услышал негромкий шум на лестнице, ведущей в подвал, — отчетливые шаги, слышные даже сквозь гул реки, бежавшей под домом. Он посмотрел на Эву, чьи пальцы еще крепче стиснули его руку. Ее глаза излучали радость и восторг. Сам Гэйб испытывал лишь опасения. Ведь ничего же больше не должно случиться? По спине пробежали знакомые холодные мурашки…

Шаги стали громче. Что-то мелькнуло в темноте за дверью подвала…

— Все в порядке, — услышал Гэйб тихий голос Лили, но он не знал, к кому обращены ее слова.

Они вышли из подвала вместе — молодая женщина вела мальчика за руку.

Люди наблюдали за ними в благоговейном молчании. Перси едва слышно застонал, почти всхлипнув. Эва крепче прижалась Гэйбу. Лили поднесла ладони к щекам.

— Нэнси… — пробормотал старый садовник.

Она казалась не слишком высокой, но тело у нее было