Читаем онлайн «Наперегонки со страхом»
- 12
Александра Гриндер НАПЕРЕГОНКИ СО СТРАХОМ
Нечистая сила поселилась в старинном замке
Лиза остановила машину, взяла фонарь и вышла на улицу. На указателе было написано название небольшой деревушки. Где-то здесь должен находиться замок Вудринг. Неожиданно она почувствовала чье-то присутствие. Девушка медленно обернулась, и луч света выхватил из темноты мертвенно-бледное женское лицо. Его обрамляли густые рыжие волосы, а зеленые глаза странно сияли. – Вы меня напугали, – сказала Лиза. – Не ожидала встретить здесь кого-то в такое позднее время. Я могу вам чем-нибудь помочь? Может, вас подвезти? Странная фигура отшатнулась. Лиза обратила внимание на ее белоснежное платье, похожее на балахон. – Вы мисс Симпсон? – спросила незнакомка. – Вы хотите попасть в замок Вудринг? Не ходите туда. Возвращайтесь откуда пришли. Там вас ждет смерть!
В завешенной тяжелыми черными шторами комнате в замке Вудринг тихо потрескивали горящие свечи, стоявшие на маленьких тумбах по обе стороны массивной роскошной кровати. Над лежащим в ней пожилым мужчиной висел темный балдахин. Лорд Эдвард Гамильтон умирал. Смерть приближалась к нему с каждым часом. Одетые в темное женщины, сидевшие вокруг его кровати на стульях с высокими спинками, вглядывались в его восковое лицо и вопросительно переглядывались между собой. Женщин звали Мэри и Хелена. У дверей на таких же стульях сидели два молодых человека. Их едва ли можно было принять за братьев, тем не менее речь шла о братьях Оливере и Патрике Гамильтонах, племянниках умирающего. – Как думаешь, сколько еще старик продержится? – неучтиво спросил темноволосый Патрик. – Заткнись, Патрик! – огрызнулся младший брат. – Да ладно тебе! Он лежит в коме и ничего не слышит, – парень скорчил насмешливую гримасу. – Мы лишь попусту тратим здесь свое время и… – Патрик, пожалуйста, прекрати! – умоляюще вполголоса попросила его тетя, Мэри Брэдфорд. – Для чего весь этот театр? – нетерпеливо воскликнул Патрик. – Не выношу весь этот балаган. Ведь ему уже давно за восемьдесят… – И он, видимо, еще поживет какое-то время, – раздался со стороны кровати хриплый голос. Все испуганно вздрогнули и уставились на лорда. Его глаза были открыты. – Так легко я не сдамся, – проговорил старик. – И быстрее положенного я не умру. Тебе придется потерпеть, Патрик. После этого лорд Эдвард рассмеялся, и от этого старческого, скрипучего хихиканья у всех присутствующих поползли мурашки по телу. – Ты голоден, мой дорогой? – спросила Мэри Брэдфорд. – Жар уже спал. – Нет, Мэри, я не голоден, – ответил лорд с трудом. – Но у меня есть просьба. Принесите мне, пожалуйста, зеркало. – Какое зеркало? – испуганно спросила Мэри. – То, что стоит в моей старой лаборатории, – с тяжелым вздохом ответил лорд. – Что ты хочешь делать с этим огромным монстром, дядя? – спросил Патрик. – Его же один человек даже не сдвинет с места. – Тогда отправляйся туда со своим братом и принеси его. Мне оно нужно. Прямо сейчас. Оливер Гамильтон толкнул брата и вышел из комнаты. Патрик с театральным вздохом направился следом. – Старик со своими причудами меня бесит, – выругался Патрик, когда они шли по коридору с высокими потолками, по стенам которого висели кинжалы, мечи и другое коллекционное холодное оружие. – Пожалуйста, не говори о нем так, – с гневными нотками в голосе ответил Оливер. – Мы провели в замке Вудринг чудесное детство, и он нас очень любил. – Ненавижу эту старую рухлядь, – с раздражением выпалил юноша. – Когда дядя умрет, надо будет продать замок какому-нибудь богатому американцу. Они обычно дорого платят за такие старые развалины. – Твои планы никак не совпадают с дядиными, – с насмешкой произнес Оливер. – Дядя никогда бы в жизни не позволил этого. Патрик Гамильтон пробормотал что-то неразборчивое. Наконец, они оба оказались у низкой двери. Осторожно, почти боязливо Оливер открыл дверь. Помещение действительно напоминало лабораторию. Скорее даже средневековую кухню, на которой готовились ведьмины зелья. – Вон оно, зеркало, – торопливо воскликнул Патрик. – Смотри, завешено темным покрывалом. – Да вижу, – почтительно прошептал его брат и медленно подошел к старинной раме. – Нет, не раскрывай его, – тихо проговорил Патрик. – Оставь покрывало. – Ладно, – согласился брат и решительно подошел поближе. Когда лишь несколько сантиметров отделяли его руку от старинного зеркала, раздалось чуть слышное потрескивание. Оно было похоже на звук двух соприкоснувшихся друг с другом электрических проводов. – Что это было? – насторожился Патрик. – Наверное, где-то искрит проводка. Здесь все такое старое. – Нет, этот звук издало зеркало! – Да ладно тебе! – смех, сопровождавший слова Оливера, звучал неуверенно. – Давай хватайся за край, да пошли уже. – Постарайся, чтобы оно не упало, а то дядя лишит нас наследства, – тяжело вздохнул Патрик. Наконец, они дошли до
- 12