РуЛиб - онлайн библиотека > Томас Росс > Крутой детектив > Зарубежный криминальный роман. Д. Уэстлейк, Р. Томас > страница 146

Читаем онлайн «Зарубежный криминальный роман. Д. Уэстлейк, Р. Томас» 146 cтраница

потрудились вы на славу. Эту Майзель вы приложили, как надо. Особенно мне понравилась та часть о сенаторе, где вы пишите, гак он убил ее, а потом выстрелил себе в рот из того самого револьвера, которым пользовался при ограблении винного магазина. Но об этом сообщили уже все средства массовой информации. И читается ваш отчет, гак детективный роман.

— У меня сложилось такое же впечатление. Детектив с кровавым концом.

Он вновь покачал головой. На его лице отражалось разочарование.

— Это не мой материал.

— Я написал все, как есть.

Он пожевал нижнюю губу.

— Как же он жил с ней? На что это было похоже?

Я не знаю.

— А предположить‑то можете?

— Думаю, ему нравилось. Думаю, ему нравилось, потому что появился, наконец, человек, который знал, что он сделал в сорок пятом году. Полагаю, это принесло ему немалое облегчение. Думаю, ему нравилось слушаться ее. В сексуальной жизни у него были свои привычки и, она, насколько я ее знаю, позаботилась о том, чтобы они удовлетворялись в полной мере. Кроме того, она частенько приглашала его в кабинет и доставала Библию, чтобы он мог еще раз взглянуть на револьвер и вспомнить, кто тут хозяин. А может, показывала револьвер в качестве наказания, если он вел себя не так, как ей хотелось. Я не знаю. Известно мне лишь одно: местонахождение револьвера не составляло для него тайны.

Сайз продолжал хмуриться.

— Вы уверены, что больше ничего нет? Ничего такого, что не удалось раскопать никому? Может, чего‑то об этой Майзель?

— Нет, больше ничего. Вы напечатали три колонки. Полагаю, окупили все расходы.

Он покачал головой.

— Но что эта была за женщина? Эта Майзель.

Я пожал плечами.

— Обычная девушка, которая решила сорвать большой куш, но потерпела неудачу. На самом финише.

— Мне это ничего не говорит.

— К сожалению это все, что мне известно.

— Вы ничего не оставили при себе?

— Нет, ничего.

— И ничего не забыли?

— Только это. Почти что забыл, — я протянул ему сложенный лист бумаги.

— Что это? — спросил он, разворачивая лист.

— Мое заявление об уходе с работы.

— Перестаньте, Дек, в этом нет необходимости. Я не собирался вас увольнять.

— Я знаю.

— Я наметил для вас новое расследование.

— Нет. Вот это ни к чему.

И чем вы намереваетесь заняться?

— Еще не знаю. Может, начну преподавать. Историю. Я большой специалист по истории.

— Вы не шутите? И где вы хотите преподавать?

— В Парамаунт–У.

Френк Сайз покачал головой.

— Кажется, я не слышал о таком колледже.

— Разумеется, не слышали. О нем мало кто знает.

Перевел с английского Виктор Вебер


«Зарубежный криминальный роман. Д. Уэстлейк, Р. Томас» картинка № 3

(обратно) (обратно)

1

CID‑Criminal Investigation Department, уголовно–следственный отдел.

(обратно)

2

То есть, в масштабах всей страны (второй инстанции — в масштабах штата)

(обратно)

3

АФТ/КПП — Американская конфедерация труда и Кошресс произ- волственных профсоюзов.

(обратно)

4

Известная ювелирная фирма

(обратно)

5

Игра с передвижением деревянных кружочков по размеченной доске

(обратно)

6

Свинка зачастую сопровождается поражением яичек, что приводит к мужскому бесплодию.

(обратно)

7

Это действительно необходимо, потому что многие фамилии пишутся не так, как слышатся.

(обратно)

8

cahute — хижина, лачуга (фр.)

(обратно)

9

Следователь, специальной функцией которого является расследование случаев насильственной или внезапной смерти.

(обратно)