РуЛиб - онлайн библиотека > (Ginger_Witch) > Историческая проза > Третье сентября (СИ) > страница 2

Читаем онлайн «Третье сентября (СИ)» 2 cтраница

всего за пару часов.

— Это, несомненно, чудесно и удобно, но в тоже время небезопасно, — со вздохом произнесла Алма. — Я, конечно же, рада вашим успехам, но не могу позволить сделать тоже самое и с этой петлей. Если, не дай Птица, твари проникнут в Панпетликон, они в одночасье получат доступ более чем к сотне петель по всему миру.

— Нет, мы этого не допустим, — Джек тут же поспешил переубедить ее, — даже не думай. Вход в комнату управления оснащен сигнализацией, и без специальных кодов они не смогут запустить ни одну дверь. А аварийное выключение сработает моментально, мы можем это гарантировать.

— И все же мне будет спокойней, если в мою петлю можно будет попасть только через один вход.

— Как скажешь, сестрица, — с улыбкой ответил ей Майрон, понимая, что решение Алмы непоколебимо.

Сделав чай, Алма села рядом с братьями и поинтересовалась, как идут дела в их лаборатории, спросила об успешности последних экспериментов. Джек коротко рассказал сестре, над чем они работают. Он был не очень доволен результатами, которые они получали в последнее время, и ему не хотелось обсуждать это.

— Джек немного пессимистично смотрит на наш теперешний проект и считает, что ничего не сработает. — Майрон был другого мнения и был готов убеждать каждого в своей правоте. Он довольно долго рассказывал Алме о проделанной работе. В конце его рассказа старший Бентам фыркнул и сказал, обращаясь к сестре: «Если бы ты знала все детали и видела все сама, то согласилась бы со мной».

— И вы так оставили все без присмотра на несколько дней?

— Ним и Шэрон могут присмотреть за лабораториями пока нас не будет, они ответственные работники. — Отпив чая, Майрон ненадолго замолчал, а после оживился, вспомнив кое-что. — Кстати, к нам на днях заходила мисс Ворона и просила передать тебе это, — он протянул сестре объемный конверт, в котором лежали письмо и брошюра. Алма достала их, рассмотрела и наскоро пролистала книжицу. Судя по тому, как истрепалась обложка, она была явно старой, и имбрина откопала ее в давней петле.

— Спасибо, Майрон. Кассандра давно обещала найти первое издание, но пересылать его было опасно.

***

Уйдя из столовой, Гораций увидел в гостиной Еноха и Оливию. Они бурно обсуждали какую-то книгу, но отвлеклись от этого, чтобы выслушать новость друга. Девочка с радостным визгом подскочила с дивана и так быстро, как могла, поспешила в сад. Там вместе с Бронвин, Эмма уже куда-то ушла, Клэр, Рама и Ха играли то в прятки, то в догонялки. Рядом на лавочке сидела Аделаида, пухленькая десятилетняя девочка, которая наблюдала за игрой и иногда сбивала друзей с толку, имитируя их голоса. Оливия быстро разнесла новость о прибытии гостей, и уже через пять минут почти все дети собрались в столовой. Малыши устроились справа от братьев, ожидая их увлекательных рассказов, Бронвин и Гораций сели напротив них. Енох притащил пару дополнительных стульев из гостиной и поставил их у противоположной стороны стола. Майрон стал раздавать детям подарки, рассказывая им историю о своем последнем визите в петлю Раротонги.

— Мистер Наллингс, оденьтесь. Воспитанные люди не появляются перед гостями без штанов, — строго произнесла имбрина, глядя на зависшую в дверном проеме книгу: «Хорошо, мисс С.,» — сказал он, послушно отправляясь наверх. Обычно невидимка протестовал на такие замечания, но сегодня был не тот день, когда можно было тратить время на споры. На кухню спустилась Эмма, теперь здесь были все, только Хью и Фиона еще не вернулись.


— Мистер Бентам, — Оливия и Аделаида шепотом обратились к Джеку, — вы можете научить нас делать ловушки для мышей? Мы хотим подарить их Еноху, чтобы он оживил наших кукол. Мы уже просили, но он сказал, что у него нет лишних. А это же так классно, когда игрушки двигаются сами!

— Думаю, я смогу вам помочь. Найдите высокое ведро, веревку, пару газет и стеклянную банку. И какое-нибудь лакомство для них.

— Хорошо, мистер Бентам.

— Джек! — мисс Сапсан появилась у него за спиной буквально из ниоткуда. — Даже не вздумай снова учить детей какому-нибудь безобразию. От их последних шалостей, выполненных под твоим руководством, мы долго отходили.

— Алма, как ты можешь так говорить? Неужто ты такого обо мне мнения? — наигранно обиделся Джек, а Майрон едва сдержал смех, за что сестра одарила его возмущенным взглядом.

Улизнув из столовой, девочки убежали искать указанные материалы. За ними увязалась Клэр, которая тоже мечтала о живой кукле, и решила помочь. Она стащила из чулана стопку газет, там же прихватила длинную бечевку и побежала в оранжерею, где девочки уже присмотрели ведро.


Собрав все части будущей ловушки, они пошли обратно в дом. Джек встретил их в коридоре, у него в руках был кусочек сыра и ванильная булочка. Осмотрев их