РуЛиб - онлайн библиотека > (Novan T) > Старинная литература > Words Heard In Silense / Xena Uber (ЛП) > страница 3

Читаем онлайн «Words Heard In Silense / Xena Uber (ЛП)» 3 cтраница

посмотрел на дом, подняв руку в знак согласия с доктором. Она смотрела, как он повернулся и пошёл к дому. Блондинка пыталась запылиться в гостиной, чтобы полковник не заметил, что она смотрит из окна. Это было незадолго до того, как раздался стук в заднюю дверь. Глубоко вздохнув, она подошла к входной двери. И снова она оказалась захвачена голубыми глазами и загадочной улыбкой.

— Да, полковник?

— Мэм, — он слегка кивнул. — У меня здесь раненый, которого действительно нужно убрать из строя. У вас есть место в доме для него?

Снова она хотела бунтовать и смеяться ему в лицо, но не могла.

— Полковник, я одинокая женщина, пытающаяся выжить. Я была бы сумасшедшей, если бы сказала вам нет. В любом случае, вы просто возьмёте то, что хотите.

— Нет, мэм, я не буду. Если вы скажете нет… — он оглянулся на доктора, слегка покачав головой. — Извините, что побеспокоил вас.

Он повернулся, чтобы уйти, но прежде чем он смог сделать свой первый шаг, Ребекка услышала, как слова покинули её рот.

— Подвал подойдёт?

— Что?

— Вы глухой, полковник? Я спросила, подойдёт ли подвал вашему мужчине.

— Да, мэм, это было бы лучше. Это было бы прекрасно. Спасибо за вашу доброту.

— В погребе пусто. Вы можете использовать его. Дверь со стороны дома.

— Ещё раз спасибо, мэм.

Ребекка закусила губу, обдумывая свой следующий вопрос.

— Полковник?

— Да, мэм.

— У вас есть хоть какой-нибудь хлеб, который вы могли бы сэкономить?

— Конечно, я сам займусь этим после того, как мы уладим дело с моим раненым. Хорошо?

— Да, полковник, спасибо.

Когда высокий мужчина повернулся и покинул крыльцо, она обнаружила, что наблюдает за ним. Он вернулся к врачу, и вскоре она услышала, как они нашли место в подвале для раненого. Она раздражённо вздохнула, зная, что если кто-нибудь узнает об этом, её обвинят в оказании помощи и утешении врагу. Если они признают её виновной в этом преступлении, она может быть повешена. Впервые за долгое время Ребекка была рада, что она одна.

Возвращаясь к работе по уборке дома, ей понадобилось время, чтобы проверить кладовую. Она реорганизовала то небольшое количество сухих товаров, которые она оставила, надеясь, что полковник-янки будет добр к своему слову и что его люди оставят её с тем, что у неё было, когда они приехали. Вскоре она услышала ещё один стук в дверь. Отбросив то, что она делала, она подошла к двери, чтобы найти полковника с тканевым мешком в руках.

— Хлеб, который вы просили, мэм. — Предложил он, когда слегка поднял сумку.

Открыв дверь, Ребекка открыла ему. Мужчина колебался мгновение, прежде чем войти внутрь, положив свёрток на маленький столик прямо у двери.

— Спасибо, полковник.

— Добро пожаловать, мэм. Это меньшее, что я мог сделать. Там также есть фрукты и сыр.

Ребекка не могла не улыбнуться полковнику. Он казался таким заботливым и нежным. Он был из тех мужчин, с которыми она хотела, чтобы её родители устроили ей брак. Как бы то ни было, она была почти продана мужу, как обычная полевая рука. Её муж был на пятнадцать лет старше своей невесты. Он хотел только женщину, которая позаботится о его потребностях, будь то домашние или семейные. Он также верил, что это было дано ему Богом и её женская обязанность рожать ему ребёнка раз в два года. К большому секретному облегчению Ребекки, эта часть плана не осуществилась. Она не была обременена детьми, пытаясь пережить этот кошмар войны. Её живот трепетал, когда её разум шептал, что она, конечно, не возражала бы так сильно, если бы этот джентльмен был отцом тех, кто жаждал детей.

— Хорошо, если вы извините меня, мэм, я должен выполнять свои обязанности.

— Конечно, полковник. — Она провела рукой по мешку, её рот был почти полон при мысли о свежих продуктах. — Спасибо ещё раз.

— Если есть что-то ещё, что вам нужно, пожалуйста, дайте мне знать. — Офицер повернулся, чтобы уйти; когда он отвернулся от Ребекки, она заметила тёмное пятно на плече.

— Полковник?

— Что?

— Вы ранены?

— Что?

— Я верю, что вы глухой. Я задала вам очень простой вопрос. Вам больно?

Полковник оглянулся через плечо, словно пытался увидеть рану.

— Это ничего, мэм.

— Полковник, если бы это было ничто, у вас не было бы кровотечения через пальто. Вам следует обратиться к врачу.

— Мой ≪доктор≫ — чуть больше, чем мальчик, которого не должно быть здесь с самого начала, и у него есть люди с настоящими ранами. Это действительно не более чем царапина. С моей стороны было бы несправедливо отнимать время у солдата, который действительно нуждается в нём для чего-то столь же незначительного, как