Читаем онлайн «Вандалы пустоты»
- 123 . . . последняя (6) »
Вандалы пустоты
Джек Вэнс
Переводчик Александр Фет
Дизайнер обложки Yvonne Less
© Джек Вэнс, 2019 © Александр Фет, перевод, 2019 © Yvonne Less, дизайн обложки, 2019
ISBN 978-5-0050-1535-8 Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
I. Прощание с Венерой
Цитадель Дьявола – массивная вулканическая пробка черного габбро – неожиданно, круто, поразительно возвышалась на шестьсот метров, доминируя над долиной Чудес, как пень над газоном. Река Джаматула петлей огибала ее основание, а по берегам ее выстроились чистые белые здания поселка Долина Чудес. У вулканического останца был плоский верх – как если бы Цитадель действительно была пнем колоссального окаменевшего «всемирного древа». С платформы в основании стартовой площадки на вершине Цитадели вдоль отвесного утеса спускался кабель, казавшийся тонким, как паутинка. По кабелю поднималась кабина лифта, а в ней у окна стоял Дик Мердок с биноклем в футляре и фотоаппаратом на ремешках, перекинутых через плечо. На полу у его ног лежал саквояж. Дик тоскливо смотрел на долину, где его дом белел на опушке зеленого, красного и синего леса. Ландшафт становился размытым; Долину Чудес, как теплый мед, заливал туманный золотистый свет. Трудно было не ощущать потерю; желание вернуться домой охватило его раньше, чем он потерял из виду родные места. Под самым ухом послышался голос: «Странствуем в одиночку, молодой человек?» Дик обернулся и взглянул прямо в желтые глаза – внимательные, широко расставленные на странном ястребином лице. У незнакомца была землистая, будто пыльная кожа; его волосы, мягкие и плотные, как мех, тоже отличались необычным горчичным оттенком. Под узким лбом нос выступал тонким приплюснутым серпом с едва заметным крючком на конце. Почти лишенный губ рот выглядел, как темный разрез. Дик ответил со всем возможным достоинством: «Да, я путешествую в одиночку». «То есть ты прилетел один с Земли?» Дик покачал головой: «Я родился на Венере». «О!» Брови незнакомца приподнялись, хотя в остальном лицо его осталось неподвижным. Он поднял глаза к вечной сплошной облачной дымке: «Значит, ты впервые увидишь Солнце и звезды». «Второй раз. В прошлом году я летал с отцом на метеорологическую станцию – она в семидесяти километрах над облаками». Незнакомец не высказал никаких замечаний, но продолжал стоять, словно прислушиваясь. Дик исподтишка изучал его – поведение этого человека привлекло его постоянно готовое возбудиться любопытство: к чему прислушивался незнакомец? Дик ничего не слышал, кроме приглушенных голосов других пассажиров. «В таком случае, – рассеянно произнес незнакомец, – твой отец, надо полагать, работает в Институте изучения космических лучей». «Он его основал, – сказал Дик. – В том же году, когда я родился». «Так-так», – судя по всему, незнакомец продолжал прислушиваться. Дик напрягал слух. Донесся отрывок разговора: «…Мелодрама! Слишком неправдоподобно, чтобы это можно было принимать всерьез». «В смерти нет ничего неправдоподобного». «Ну, а что такое василиск, по-твоему?» «Насколько я понимаю, сказочное чудовище: тот, кто смотрит василиску в глаза, не может пошевелиться». «Смехотворно!» Голоса понизились. Дик расслышал еще несколько слов: «За один месяц – „Канопус“ и „Капелла“…» Дик вспомнил, что читал в новостях о таинственной пропаже двух кораблей, «Канопуса» и «Капеллы», совершавших полеты на Марс. Какое отношение это могло иметь к василискам? Кабину лифта подхватил и резко покачнул порыв ветра. Бормочущие разговоры прервались резкими вздохами и восклицаниями. Дик протянул руку к поручню, споткнулся и схватился за пальто человека с ястребиным лицом. Тот отшатнулся, прижал карман ладонью и с подозрением уставился на Дика желтыми глазами. Удивленный столь агрессивной реакцией, Дик пробормотал: «Прошу прощения, я не хотел…» Слова замерли у него на языке. Незнакомец отвернулся. Бросив оценивающий взгляд на карман незнакомца, Дик отступил на шаг. Над лифтом уже нависли фермы стартовой площадки. Кабина задрожала, остановилась и с глухим стуком прикоснулась к платформе. Из длинного приземистого здания выступил грузчик, закутавшийся в теплый синий плащ. Пригнувшись навстречу ветру, он пересек платформу, закрепил у входа в кабину трап и отодвинул дверь лифта. В кабину ворвался порыв воздуха, пахнущего дождевыми каплями и влажным камнем. Пошатываясь от ветра, пассажиры осторожно прошли по трапу в бетонное здание. Вытягивая шею, Дик пытался разглядеть космический корабль между спинами и головами пассажиров, но успел заметить его лишь на мгновение, что только раздразнило в нем любопытство. Он вышел из лифта последним. Вместо того, чтобы спешить под защиту бетонных стен, он остановился на трапе, покачиваясь на ветру, от которого ревело в ушах и слезились глаза. В двухстах метрах на скале стоял корабль, «Африканская звезда». Дик видел- 123 . . . последняя (6) »