РуЛиб - онлайн библиотека > Гульхани Мухаммед > Поэзия Востока > Избранные произведения > страница 15

Читаем онлайн «Избранные произведения» 15 cтраница

спешите. О Муге разное говорят. Как ташкентец .Мухаммед-Ходжа хаджи, о котором мы говорили, жители Муга сбились с правильного пути и одобряют обычаи и дела скупых. Скоро уже придет к ним горе — еще на один только поход им сил хватит. Ручаюсь, что к поздней осени я смогу дать тебе Муг"[10].

Тут Куйгун посмотрел на соловья и сделал знак: "Читай договор", — и соловей прочитал договор.

А потом курицы — подружки отвели Гунаш-бану к Куланкир-султану и оба они достигли желаемого.

«Избранные произведения» картинка № 4

Пояснительный словарь

Абдукарим — "раб великодушного" (т.е. аллаха)-обычное имя для козла у узбеков.

Автобачи — придворный чин.

Амин — сборщик налогов.

Анка — баснословная птица, якобы живущая на краю света и никогда не показывающаяся людям.

Ангыт — лысуха.

Арман — кустарник с негнущимися и хрупкими ветвями.

Ахмед Ясави — поэт мистик, мечеть на его могиле была построена в XIV веке.

Айим — госпожа.

Бай-оглы — филин.

"Златая цепь" — поэма Джами.

Кадж — кривой.

Кайкобад — мифический царь Ирана.

Каламдан — пенал.

"Калила и Димна" — распространенный на Ближнем и Среднем Востоке сборник басен.

Канун — музыкальный инструмент.

Карнай — большая Длинная медная музыкальная труба.

Карнайчи — музыкант, играющий на карнае.

Кукнарист — наркоман, употребляющий кукнар (настой из голо-вок опийного мака).

Меджнун — герой популярного сказания о Лейли и Меджнуне, образ одержимого любовью.

Медресе — высшая мусульманская духовная школа.

Муфтий — законовед, знаток законов шариата.

Нард — цветок.

Наккар — небольшой барабан.

Намруд и Ибрахим — герои легенды о царе Немвроде, который бросил в огонь библейского Авраама.

Нух — Ной.

Раис — официальный блюститель нравов.

Сакар — ад.

Сафар — путешествие.

Сеид — духовное лицо.

Суфий — человек, исповедующий мистическое учение суфизма.

Таммуз — июль.

Тандыр — печь для печения лепешек.

Той — празднество, свадебный пир.

Фарсах — расстояние около 6 км.

Фархад — имя легендарного каменотеса, главного героя поэмы "Фархад и Ширин".

Фадж — тупой.

Ханака — обитель дервишей.

Хума — баснословная птица, которая, пролетая над головой человека, будто бы приносит ему счастье.

Шейх — так назывались главари дервишских орденов, игравших роль духовных наставников.

Ширин — героиня восточных сказаний и поэм, возлюбленная Фархада.

Ягач — расстояние около 6 км.

Примечания

1

Везирь Хаман — известный на Востоке чудовищной жестокостью.

(обратно)

2

То есть он ждет, пока его мать напьется, и потом уже пьет сам.

(обратно)

3

Намек на легенду о царе Немвроде (Намруде), который будто бы бросил в огонь библейского Авраама (Ибрахима).

(обратно)

4

То есть сердолик и рубин на своей родине остаются неотделанными. Только в чужих землях из сердолика делают печати, а рубин шлифуют и гранят.

(обратно)

5

В слове, написанном арабским алфавитом, многие буквы отличаются друг от друга количеством поставленных над ними точек.

(обратно)

6

То есть беседовать.

(обратно)

7

То есть не пропадет, не уйдет из рук.

(обратно)

8

То есть большим человеком

(обратно)

9

То есть резких, обидных.

(обратно)

10

То есть город Муг выдержит еще только один поход и к осени превратится в развалины.

(обратно)