Читаем онлайн «Отборные женихи»
- 123 . . . последняя (13) »
Отборные женихи Ева Финова
ПРОЛОГ Ирвинтвед. ЦАМТ. Ведьма Агата Макфеевна— Да чаво ж енто, да где же енто видано, карьеристки безмозглые. Детективши, волшебницы, тфуть! Жониться им пора, пущай дитяток ростять, — причитала бабка, плетя ниточку на веретено да завязывая при том причудливые узелки. — Так-с, эльф есть, лорд есть и не один, а сразу несколько давай, давай, дорогая, не скупись! — ворчала старая на магическую прялку, приговаривая: — Ага, значить, як там их, магов и колдунов поболя, хотя тфу-ты ну-ты, лучше королевичей да прынцев, ага. Так-с. — А коли демон аль суккуб твоим больше люб? — уточнил прядильный инструмент таким же старческим голосом. — Ну ты, карга, загнула! — Ведьма, почесав в затылке, махнула рукой, прибавив: — Пущай. Была не была. А то мои дурынды в девках-то засиделися все, даром-то их у меня аж четыре штуки. — Ты чего ж это и своей Сайке жониха замагичить решила? — спросила деревяшка, нарисовав на древке чернильные глазки со сдвинутыми в задумчивости бровями. — Як чё ж неть, и ей тоже жоних нужон. А то вон с тремя буйными девками управиться не могеть! Мужицкая рука ей треба, да посильней, — проворчала старая, продолжая ловко управляться с ниткой своими жилистыми пальцами. Напрядет, узелки завяжет да в клубок смотает. Прялка, дослушав сбивчивое требование, перевела взгляд своих нарисованных глаз на окно и проскрипела следом: — Эт чё ж нежить или жуть к ней сосватать, этих, как там: вомперов аль оборотней? — Тьфу-ты ну-ты, а герои у тебя, чёль, перевелись? — почти по-молодецки вскрикнула бабка, сплюнув в угол для виду да сделав охранное движение руками. — Дак нетути героев, хде их взять! — возмутилась прялка, проскрипев ножками, отодвигаясь подальше от кресла-качалки, в которой сидела старая ведьма. — Ну-ну, а хто там ешо? — пошла на мировую бабка, поглаживая деревянный инструмент, а тот ей в ответ сообщил доверительно: — Ну эти, как йих там — охотники на нежуть, аль нежить, поди разбери, с кем они там борються. — И чё, часто охотются? Надолго ль пропадають? — Бываеть иногда. — Ну тады давай и йих. Будет баба по нраву, про свою работу так и воовсе забудуть, — протянула старая, протирая шесть между ладошек, скручивая в ниточку. Прялка же в ответ изумилась: — Як че ж ты и бездельников привечаешь? Дак я ж тебе щас насыплю с три короба жонишков из высокой знати. — Ты ето, прекращай вздор нестить! — обиделась бабка, завязывая клубок да запечатывая магический поток следом за оборванной ниткой. — Эх ты, дурында старыя, упустила такие екземплярчики. Вона лекаря одного бабье наше всем скопом поймать в супружеские силки не могуть, поглядь, и вылечил бы твой ревматизм да косточки на место поправил. — Тьфу на тебя, деревяшка. Да неужоль я ради себя дочку под женитьбу подставлю! — Ага-ага, а остальные жонишки тебе, видать, и не нать вовсе, а ну, отдавай тады пряжу обратно! — Будуть тебе и шерстяная пряжа, аль заморский, как его, хлопок. До рынка ток докостыляю. Пущай на платочки моим дурындам пойдуть. — С этими словами ведьма поднялась с кресла и, бойко шаркая старческими пятками, вышла из комнаты, что-то себе под нос приговаривая.
ГЛАВА 1 Потасовка в конторе Моран-Дорин-Корт Ирвинтвед. ЦАМТ. Детектив Рияна Дорин
Как-то раз, одним солнечным утром, выбираясь из-под кучи свитков, над которыми корпела до поздней ночи, потому так и уснула, сидя за столом, я выглянула в коридор-приемную и… обомлела. Иначе не скажешь. На скамьях и у стен холла нашей детективной конторы Моран-Дорин-Корт, получившей название благодаря трем компаньонам, обреталась толпа мужчин разной наружности. Ошибка номер раз: я раскрылась. Заметив мое присутствие, гора тестостерона ринулась штурмовать мою дверь. Поначалу они вежливо распихивали друг друга локтями, а после и вовсе устроили целую потасовку в нашем коридоре, судя по доносящимся оттуда звукам. Ошибка номер два-с: мне не сразу удалось захлопнуть дверь, а пришлось-таки пропустить двоих, самых проворных и близко сидящих к моему кабинету. Ошибка номер три-с: я вчера отпустила Морана и Корта одних расследовать просто архиважное дело: исчезновение магического хронометра Матильды Бланч, купчихи из Розового квартала, стены которого ну очень сочетались с пунцовым цветом этой многоуважаемой клиентки. Тем временем два самовлюбленных и настолько же странных индивида делали вид, что с интересом рассматривают обстановку, неправдоподобно мотыляя головами из стороны в сторону. Из мрачной задумчивости меня вывел щеголеватого вида мужчина, худой как жердь и такой же высокий, с выпирающими передними зубами, произнеся поистине шедевральную в своей абсурдности речь… — О прекрасная юная леди, — с этими словами он встал на колени и взял меня за руку, — смею надеяться, что вы уже успели по достоинству оценить мою незаурядную внешность. «Да уж, незауряднее некуда», — подумала я, спешно отдергивая
- 123 . . . последняя (13) »