РуЛиб - онлайн библиотека > Сервантес Мигель де > Древнеевропейская литература > Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая. > страница 237

Читаем онлайн «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть вторая.» 237 cтраница

переиздавался на всем протяжении XVII и первой половины XVIII в.

(обратно)

235

Досталось даром (лат.)

(обратно)

236

Колеса Аполлоновой колесницы (миф.). — На колеснице Аполлон, бог Солнца, объезжал небосклон, освещая и согревая землю.

(обратно)

237

Deum de Deo (лат.) — бога от бога (из католического символа веры); de donde diere — испанское выражение: была не была.

(обратно)

238

Дурная примета! (лат.)

(обратно)

239

…наряднее самого Минго… — намек на наряд Минго Ревульго, описанный в «Куплетах Минго Ревульго» (см. примеч. к прологу второй части «Дон Кихота»).

(обратно)

240

Пастушок, остановись-ка!.. — строки из народной песни.

(обратно)

241

…эклога почище Саннадзаровых… — Джакомо Саннадзаро — итальянский поэт (1456—1530), автор пасторального романа «Аркадия» (1504), оказавшего большое влияние на развитие пасторального жанра в Европе. Прозаический текст этого романа перемежается стихотворными эклогами.

(обратно)

242

А также, кроме того (лат.)

(обратно)

243

…семь греческих городов спорили из-за Гомера. — Существует античное двустишие о «семи городах», приписывавших себе честь быть родиной Гомера, о которой доподлинно ничего не известно.

(обратно)

244

Лживый тордесильясский писака — то есть автор подложного «Дон Кихота».

(обратно)

245

…перетаскивать их в Старую Кастилию… — В финале подложной части «Дон Кихота» дается обещание рассказать о приключениях Дон Кихота в Старой Кастилии.

(обратно)