той.
Най-сетне Констанс заговори. Гласът й беше толкова изтощен, толкова хладен, че го смрази въпреки топлото майско слънце.
— Бременна съм.
КРАЙ
Примечания
1
Ромео и Жулиета“, Шекспир, „Трагедии“ т.1, изд. „Народна Култура“, 1973 г. – Б.пр.
(обратно)
2
Малка древноегипетска статуетка, която се включвала в погребалните предмети. – Б.пр.
(обратно)
3
Quod erat demonstrandum (лат.) – Това исках да докажа и го доказах. – Б.пр.
(обратно)
4
Високоалкохолно питие с дъх на анасон, от типа на нашата мастика. – Б.пр
(обратно)
5
Приемен изпит за университетите в САЩ. – Б.пр.
(обратно)
6
Токсично органично съединение от групата на кетоните, съдържа се в множество растения и има действие, сходно с това на марихуаната. – Б.пр.
(обратно)
7
„Метаморфози“, Овидий. – Б.пр.
(обратно)
8
Старо известно тосканско вино. – Б.пр.
(обратно)
9
Из „Седемте старци“, в: „Цветя на злото“, Шарл Бодлер, изд. Народна Култура, 1991 г. – Б.пр.
(обратно)
10
Из „Кухите хора“, Т. С. Ештьг, изд. „Народна Култура“, 1993 г. – Б.пр.
(обратно)
11
Из „Кухите хора“, Т.С. Елиът. – Б.пр.
(обратно)
12
Сестра (ит.). – Б.пр.
(обратно)
13
Glyccyrhiza glabra (бот.) – растение, от което се приготвя сироп за кашлица, влиза и в състава на абсента. – Б.пр.
(обратно)
14
„Хамлет“, Шекспир. – Б.пр.
(обратно)
15
Изтичане на лава! Голяма опасност! Не преминавай! (ит). – Б.пр.
(обратно)