Читаем онлайн «На пороге» 3 cтраница
- 12345 . . . последняя (30) »
плечо.
— Мы справимся, сестрёнка, — парень сильнее прижал девушку к себе.
— Нет, — холодно отрезал мужчина, не оборачиваясь назад. Капитан стражи в замке показался достаточно общительным, но всё время, пока они направлялись в деревню, он молчал. У сира Эстевота подходил к концу шестой десяток его жизни, но он оставался верным военному делу. В юные годы он был одним из лучших воинов Королевства и даже сейчас мог задать жару молодым. Рукоятка его меча была сильно затёрта, что свидетельствовало о сотнях сражений, через которые он прошёл, а шрам на затылке посреди седых коротких волос давал понять, что даже со спины его сложно застать врасплох. Приближаясь к деревне, люди начали ощущать запах гари, а собака вырвалась вперёд. Спайк остановился и начал лаять на столб, на котором за задние лапы был подвешен пёс. Подъехав ближе, Гаррет и Аннет спешились и подошли к своему питомцу. Глянув на висячее животное, они обратили внимание на вспоротое брюхо. — Что за изверги сделали это? — напугано и жалостливо спросила Аннет. Отряд направился ближе к деревне и, оказавшись у входа, они обнаружили с десяток селян, повешенных на столбах и посаженых на острые колья забора. Группа молча, но с ужасом на лицах, направилась глубже в поселение. Вокруг валялись изрезанные и погрызанные трупы. — Судя по следам, это собачьи укусы, — сделал вывод сир Эстевот, стоя на колене возле тела молодой девушки. Из-за угла выглянул маленький мальчик, который будучи замеченным, принялся убегать. Аннет быстрым шагом направлялась следом, пока ребёнок не оказался на руках пожилой женщины. — Кто вы такие?! — недоверчиво спросила она, прижимая мальчишку к себе. — Мы из замка Артус. Не бойтесь, мы пришли, чтобы помочь, — попыталась успокоить бабку Аннет. За спиной селянки начали мелькать остальные жители деревни: они выходили из хижин и становились позади женщины, держа в руках вилы, кочерги и топоры. Одновременно с этим Гаррет с остальными мужчинами отряда подошли ближе. — Кто напал на деревню? — грозно спросил юный лорд. — Разбойники… — напугано проговорила старуха. — Их было много… и с собаками… — Они загрызли мою маму, — тоскливо проговорил мальчишка на руках бабки. — Они не были разбойниками, — послышался детский голос из толпы селян. Все обратили внимание на парня лет двенадцати. — Их оружие было искусно выковано, а на ножнах была какая-то эмблема. Мальчишка явно выделялся познаниями. — Ты сможешь узнать её, если увидишь? — ухватился за зацепку Гаррет. — Хотя и было темно, но я смогу припомнить очертания. — Это уже что-то, — подметил сир Эстевот. — Куда они отправились? — задал ещё один вопрос Гаррет. — Туда же, откуда и пришли — по дороге на восток, — ответила женщина с ребёнком на руках. — Что они хотели? — вновь спросил лорд.
Глава II: Опустошение
Очередное раннее утро. Землю поливает лёгкий весенний дождь, а во дворе замка собрались вооружённые люди. — Может, не стоит сегодня покидать замок, господин Гаррет? — предложил остаться советник Сайман. — Дождь обещает усилиться… — Ну уж нет: накопилось слишком много дел, которые нужно сделать, как можно скорее, — отклонил предложение молодой человек, седлая коня. — Как скажете, мой лорд, — после этих слов стражники помогли старцу взобраться на вторую лошадь. — Наконец-то мы выберемся из замка, — громким и грубым голосом проговорил статный мужчина в тяжёлых доспехах, только что подошедший на коне и в окружении четырёх всадников. — Это сир… — хотел было представить воина Сайман, но был прерван. — … Эстевот, — проговорил Гаррет. — Я помню, — улыбнулся лорд, глядя на капитана стражи. — Сочувствую Вашей утрате, господин, — приклонил голову рыцарь. — Ваш отец был великим человеком. — Спасибо, сир, — поблагодарил Гаррет за соболезнования. — Мы готовы ехать? — появившись из ниоткуда, спросила Аннет. — Ты уверена, что хочешь отправиться с нами? Там ничего интересного не будет, мы просто наведаемся в деревню, дабы узнать, чем мы можем помочь, — отговаривал от путешествия сестру Гаррет. — Всяко лучше, чем сидеть в этих холодных стенах. Из-под ног лорда послышался громкий лай. — И ты с нами, дружок? — радостно спросил молодой человек, увидев под собой своего пса. Путь до деревни был недолгим, но дождь размывал дорогу, из-за чего отряд из восьми всадников замедлялся. Гаррет и Аннет направлялись впереди, оглядывая всё вокруг и вспоминая пейзажи из детства: эта дорога, по которой частенько проходили караваны из деревни, пруд по правую сторону, на который они часто ходили рыбачить, и лес по левую руку, где всегда можно было собрать грибов и ягод. Но теперь взгляд на лес не давал им покоя, ведь где-то там мог покоиться их младший брат. — Вы отправлялись на поиски Йолафа, когда он пропал? — спросил Гаррет у капитана стражи, шедшего во главе строя.— Нет, — холодно отрезал мужчина, не оборачиваясь назад. Капитан стражи в замке показался достаточно общительным, но всё время, пока они направлялись в деревню, он молчал. У сира Эстевота подходил к концу шестой десяток его жизни, но он оставался верным военному делу. В юные годы он был одним из лучших воинов Королевства и даже сейчас мог задать жару молодым. Рукоятка его меча была сильно затёрта, что свидетельствовало о сотнях сражений, через которые он прошёл, а шрам на затылке посреди седых коротких волос давал понять, что даже со спины его сложно застать врасплох. Приближаясь к деревне, люди начали ощущать запах гари, а собака вырвалась вперёд. Спайк остановился и начал лаять на столб, на котором за задние лапы был подвешен пёс. Подъехав ближе, Гаррет и Аннет спешились и подошли к своему питомцу. Глянув на висячее животное, они обратили внимание на вспоротое брюхо. — Что за изверги сделали это? — напугано и жалостливо спросила Аннет. Отряд направился ближе к деревне и, оказавшись у входа, они обнаружили с десяток селян, повешенных на столбах и посаженых на острые колья забора. Группа молча, но с ужасом на лицах, направилась глубже в поселение. Вокруг валялись изрезанные и погрызанные трупы. — Судя по следам, это собачьи укусы, — сделал вывод сир Эстевот, стоя на колене возле тела молодой девушки. Из-за угла выглянул маленький мальчик, который будучи замеченным, принялся убегать. Аннет быстрым шагом направлялась следом, пока ребёнок не оказался на руках пожилой женщины. — Кто вы такие?! — недоверчиво спросила она, прижимая мальчишку к себе. — Мы из замка Артус. Не бойтесь, мы пришли, чтобы помочь, — попыталась успокоить бабку Аннет. За спиной селянки начали мелькать остальные жители деревни: они выходили из хижин и становились позади женщины, держа в руках вилы, кочерги и топоры. Одновременно с этим Гаррет с остальными мужчинами отряда подошли ближе. — Кто напал на деревню? — грозно спросил юный лорд. — Разбойники… — напугано проговорила старуха. — Их было много… и с собаками… — Они загрызли мою маму, — тоскливо проговорил мальчишка на руках бабки. — Они не были разбойниками, — послышался детский голос из толпы селян. Все обратили внимание на парня лет двенадцати. — Их оружие было искусно выковано, а на ножнах была какая-то эмблема. Мальчишка явно выделялся познаниями. — Ты сможешь узнать её, если увидишь? — ухватился за зацепку Гаррет. — Хотя и было темно, но я смогу припомнить очертания. — Это уже что-то, — подметил сир Эстевот. — Куда они отправились? — задал ещё один вопрос Гаррет. — Туда же, откуда и пришли — по дороге на восток, — ответила женщина с ребёнком на руках. — Что они хотели? — вновь спросил лорд.
- 12345 . . . последняя (30) »