РуЛиб - онлайн библиотека > Кашкадамова Ирина > Героическая фантастика > Песнь Виноградной Лозы. Запах трав > страница 3

Читаем онлайн «Песнь Виноградной Лозы. Запах трав» 3 cтраница

(плед) из плотной ткани, служивший зимней одеждой.


Чюрик — тот, кого обворовывают, лёгкая добыча. Из словаря переданного Фифе старшим братом для общения с клиентурой.


Эгида — защитное изображение.

Экзомис — εξωμiς короткий хитон из грубой ткани, заложенный складками на левом плече, который носили рабы и крестьяне, оставлявший открытыми правое плечо и правую руку. Туника — слово латинское, аналог эксомис.

Эльф ελθω — пришедший, стремительный.

Энпат ενπαθος — «страсть», «страдание» осознанное сопереживание текущему эмоциональному состоянию другого человека, без потери ощущения внешнего происхождения этого переживания. Диапазон проявления эмпатии варьируется достаточно широко: от лёгкого эмоционального отклика, до полного погружения в мир чувств партнера по общению даже если он на расстоянии.

Этеры — εταiροι, — этеры дружина македонского правителя. Буквальный перевод друзья.

Эфе́б (εφηβος) — молодёжь из граждан с 16–18 (20) лет, проходящая военную службу, или подготовку к кадровой службе в армии.

Пролог

Митилены. 344 г. до н. э. От Ясона
— Куда бы хорошему человеку податься… — парень маялся от скуки.

Ясон сидел у костра барсов, отборного подразделение москов, используемых как телохранители или карательные войска. Вчера они прибыли в Митилены на конкурс певцов. Отец даже позволил Ясону заявить себя в самодеятельной песне. Раз в 4 года, на Лесбосе, в Митиленах устраивалось такое мероприятие для четырнадцати летних юношей пока не стали ломаться голоса. Ему вот как раз четырнадцать исполнилось. На конкурс съезжались мальчишки со всех ванских земель, да и не только ванских: приезжают и эллины, и жители Та-Кемет. И с каждым: родители, друзья, друзья друзей, просто хорошие знакомые…У кого социальный статус повыше, у того еще и охрана. Конкурс певцов в Мителенах был всеобщем празднеством, где юноши соревновались в песнях, отцы пили вино и общались с друзьями и заключали договора. Даже торг на время конкурса открывают, где выставляется всевозможное оружие — от простых ножей для ритуальных целей, до колуна по забивке быков, доспехи и амулеты, предохраняющие от оружия, пояса с заговорами, перстни обереги, всё — что мужской душе угодно. Женщин сюда не пускали. У них схожий праздник на другой стороне острова, и туда была не допущена мужская половина человечества. Так и делится на время празднества остров по горному хребту на две половины.

Хотя нет, есть тут женщины, вот его Данка, например. Барсиха потёрлась боками о хозяйское бедро и уложила голову на ногу юноши, игриво подгребая лапами его сапог, намереваясь подточить об оный когти.

— Данка, не балуй, — парень отдёрнул ногу, почесал хулиганку за ухом. — Тоже не знаешь, чем заняться?

К вечеру братья расползлись куда-то: кто нашёл здесь старых друзей, кто уже завёл новых, а он вот сидит с отцовскими барсами, как велено, и страдает от скуки. Только преданная Данка его понимает… Отец, моский правитель Мерван, на границе лагеря, прямо в самых зарослях, разговаривает с каким-то крупным русоволосым мужиком, богато одетым. И, судя по постоянным взглядам в его сторону, разговор идёт о нём, о Яське. Мужчина — с ухоженной окладистой бородой и русыми волосами, рассыпанными по плащу и перехваченными обручем. Явно крупный пост занимает. И отец разговаривает с ним как с равным, тоже правитель

Мужчины о чём-то договорились, и отец, довольный, пошёл к костру. Русоволосый — в другую сторону. Внезапно он остановился, видимо, что-то вспомнив.

— Мерван! — окликнул он моского правителя, подозвал сопровождающего его юношу в эллинских доспехах, кивком головы. Отец обернулся.

— Давай я тебе Алеся оставлю, он вас до нашего лагеря и доведёт.

— Хорошо, Тор, мы сейчас к вам и нагрянем, там договор и оформим.

Яська, подобно Данке, заводил ушами, напрягая слух. Но мужчины, посчитав, что дело решено, разошлись. Мерван поманил сына за собой и скрылся в своей пещерке, наиболее просторной из предоставленных для всего моского бивака. Яська метнулся за отцом. Правитель достал из сундука папирус с перечнем сыновей, племянников и других молодых родичей и вычеркнул Яську: понятно, куда-то пристроил… Довольный Мерван убрал свиток. Ясон вздохнул, значит, домой уже не вернётся. Отец старательно раскидывал своих отпрысков по разным землям, вот и его куда-то сдали.

— Это Аминтор, брат эгейского басилевса Филиппа. Он у них титул какой-то древний имеет. У нас когда-то такой был, когда Ванские земли объединены были… Аласандр, вроде. Только по-ихнему они александросом называют. К ним поедешь. Обучение ты закончил, а остальное уж своими мозгами. Сможешь себя показать — честь тебе и хвала, нет — так и останешься бесплатным приложением к барсам, с собой их тебе 3 сотни даю.

Ясон вздохнул. Аминтор добрый коваль, будет ли ему добро в новом месте?

— Мне собираться?

— Вах, подожди, дорогой, не спеши! — Мерван