РуЛиб - онлайн библиотека > Булгаков Михаил > Классическая проза > Избранное. Компиляция. Книги 1-16 > страница 554

Читаем онлайн «Избранное. Компиляция. Книги 1-16» 554 cтраница

проходит (лат.).

(обратно)

5

пляской смерти (от фр. dance macabre).

(обратно)

6

яркое (фр.).

(обратно)

7

Современное состояние (лат.).

(обратно)

8

«Жиркость» – сов. учреждение по изготовлению косметических средств

(обратно)

9

Тысяча извинений, мадам! (франц.)

(обратно)

10

Греческая молитва. «На все века, владыка!»

(обратно)

11

«Presse du soir» – «Вечерняя газета» (франц.).

(обратно)

12

«Achetez pour votres enfants! – Купите для ваших детей! (франц.)

(обратно)

13

Сколько это стоит? (турецк.) Сколько? (франц.)

(обратно)

14

Cinquante piastres, madame, cinquante! – Пятьдесят пиастров, мадам! (франц.)

(обратно)

15

Ох, нет! Это дорого! (турецк.)

(обратно)

16

Gehen Sie!.. Gehen Sie!.. – Пошла ты!.. Пошла!.. (нем.)

(обратно)

17

Бокал пива! Бокал пива! (франц.)

(обратно)

18

Да здравствует (итал.)

(обратно)

19

Долой! Долой! (англ.)

(обратно)

20

Афера! Афера! (англ.)

(обратно)

21

Ловушка! Ловушка! (англ.)

(обратно)

22

I beg your pardon! – Прошу прощения! (англ.)

(обратно)

23

Жулик! Мошенник! Плут! (итал.)

(обратно)

24

Мерзавец! (итал.)

(обратно)

25

Хип, хип, ура! Да здравствует Пуговица! (англ.)

(обратно)

26

Сброд! (итал.)

(обратно)

27

Негодяй! (итал.)

(обратно)

28

Стой! Назад! (англ.)

(обратно)

29

Молитва магометан: «Нет бога, кроме бога».

(обратно)

30

Мсье Маршан сообщил, что не придет сегодня. Со стола не надо убирать. Я буду обедать позднее. Да отвечайте же! (франц.)

(обратно)

31

Я – дома (франц.).

(обратно)

32

Я хотел бы поговорить с мсье... (франц.)

(обратно)

33

A l'instant! – Сию минуту! (франц.)

(обратно)

34

Au revoir, mademoiselle. – До свиданья (франц.).

(обратно)

35

Adieu! – Прощайте! (франц.)

(обратно)

36

«Кто уходит на охоту, теряет свое место» (франц.). Здесь и в дальнейшем перевод сделан автором.

(обратно)

37

Будьте любезны, позовите к телефону господина майора фон Дуста. Да... Да... (нем.)

(обратно)

38

Имеем честь приветствовать вашу светлость (нем.).

(обратно)

39

Я очень рад вас видеть, господа. Прошу вас, садитесь... Я только что получил известия о тяжелом положении нашей армии (нем.).

(обратно)

40

Мы об этом знали уже давно (нем.).

(обратно)

41

Это неслыханно! (нем.)

(обратно)

42

Ваше превосходительство, у нас нет времени. Мы должны... (нем.)

(обратно)

43

Тише! (нем.)

(обратно)

44

Родина есть родина (нем.).

(обратно)

45

Господин доктор, будьте так любезны... (нем.)

(обратно)

46

Готово (нем.).

(обратно)

47

Сию минуту (нем.).

(обратно)

48

До свидания (нем.)

(обратно)

49

Жаль! (франц.)

(обратно)

50

Нет, это невозможно, но все дела! (франц.)

(обратно)

51

С удовольствием! (франц.)

(обратно)

52

Он играет! (франц.)

(обратно)

53

Я привезу его (франц.)

(обратно)

54

Если это и неправда, то хорошо найдено (ит.).

(обратно)