РуЛиб - онлайн библиотека > Стивенсон Роберт > Исторические приключения > Похищенный. Катриона. Вечерние беседы на острове. > страница 234

Читаем онлайн «Похищенный. Катриона. Вечерние беседы на острове.» 234 cтраница

досталась она мне за два сантима, я и сам в толк не возьму. Но только будь спокоен, тебе ее за один сантим не получить.

— Ты что, не хочешь ее продавать? — пролепетал Кэаве.

— Нет, сэр! — воскликнул боцман. — Но глотком рома я тебя, так и быть, попотчую.

— Но говорю же тебе: тот, кто будет владеть этой бутылкой, попадет в ад.

— А я так и так туда попаду, — возразил моряк. — А для путешествия в пекло лучшего спутника, чем эта бутылка, я еще не встречал. Нет, сэр! — воскликнул он снова. — Это теперь моя бутылка, а ты ступай отсюда, может, выловишь себе другую.

— Да неужто ты правду говоришь! — вскричал Кэаве. — Заклинаю тебя, ради твоего же спасения продай ее мне!

— Плевать я хотел на твои басни, — отвечал боцман. — Ты меня считал простофилей, да не тут-то было — видишь теперь, что тебе меня не провести. Ну, и конец, крышка. Не хочешь хлебнуть рому — сам выпью. За твое здоровье, приятель, и прощай!

И он зашагал к центру города, а вместе с ним ушла из нашего рассказа и бутылка.

А Кэаве, словно на крыльях ветра, полетел к Кокуа, и великой радости была исполнена для них эта ночь, и в великом благоденствии протекали с тех пор их дни в «Сияющем Доме».


«Похищенный. Катриона. Вечерние беседы на острове.» картинка № 13

Примечания

1

Тайное студенческое общество, членом которого был Стивенсон. «L. J. R.» предположительно означает Liberty, Justice, Reverence — Свобода, Справедливость, Благонравие (англ.).

(обратно)

2

Виги или вигамуры — насмешливое прозвище приверженцев короля Георга. (Прим. автора.)

(обратно)

3

21 сентября 1745 года шотландцы разбили под Престонпансом войска англичан.

(обратно)

4

«Круахан» — боевой клич Кемпбеллов. (Прим. автора.)

(обратно)

5

Испольщиком зовется арендатор, который берет у землевладельца на корма скотину, а приплод делит с хозяином. (Прим. автора.)

(обратно)

6

Карл Стюарт, внук Иакова II, «молодой претендент» на престол Шотландии.

(обратно)

7

Не от яйца начат был рассказ о Троянской войне. (Из Горация.)

(обратно)

8

В суть дела (лат.).

(обратно)

9

Был, но не являюсь (лат.).

(обратно)

10

Безбородый юнец без присмотра (лат ).

(обратно)

11

Какое место на земле (лат.).

(обратно)

12

Одинаковыми трудами запечатлел следы (лат.).

(обратно)

13

Ненавижу тебя, прекрасный сабинянин (лат.).

(обратно)

14

Горько воздыхающего (лат.).

(обратно)

15

Будем петь далее (лат.).

(обратно)

16

Достойное вмешательства бога-мстителя (лат.).

(обратно)

17

Герцог Аргайлский. (Прим. автора.)

(обратно)

18

Боюсь тех, которые вредят богам (лат.).

(обратно)

19

Совершенно (лат.).

(обратно)

20

Спасение народа — высший закон (лат.).

(обратно)

21

Верь тому, кто познал на опыте (лат.).

(обратно)

22

Ныне Принс-стрит. (Прим. автора.)

(обратно)

23

Полка Королевских шотландцев (франц.).

(обратно)

24

Например (лат.).

(обратно)

25

Вот постоялый двор Базена (франц.).

(обратно)

26

Нет, мсье (франц.).

(обратно)