Читаем онлайн «Ниточка к сердцу»
- 123 . . . последняя (13) »
Эрик Фрэнк Расселл Ниточка к сердцу Сборник
Eric Frank Russell Wasp The best short Stories© Eric Frank Russell, 1940, 1948, 1951, 1953, 1955, 1956, 1958 © The Estate of Eric Frank Russell, 1978 Школа перевода В. Баканова, 2021 © Перевод. И. Почиталин, наследники, 2021 © Перевод. И. Гурова, наследники, 2021 © Перевод. Э. Кабалевская, наследники, 2021 © Перевод. Ю. Жукова, наследники, 2021 © Перевод. М. Литвинова, наследники, 2021 © Перевод. И. Иванов, 2021 © Перевод. Н. Нестерова, 2021 © Перевод. К. Егорова, 2021 © Издание на русском языке AST Publishers, 2022
* * *
Оса
Глава первая
Он молча проскользнул в комнату и сел в предложенное кресло, озадаченно хмуря лоб, – вся эта таинственность уже стояла поперек горла. Громила, который сопровождал его с самой Аляски, вышел и тихо закрыл за собой дверь, оставив наедине с хозяином кабинета. Судя по табличке, того звали Уильям Вулф. Хотя какой из него волк – за столом сидел здоровенный лосяра… – Мистер Моури, скоро вам все объяснят, – спокойно произнес Вулф. После паузы добавил: – Потерпите еще немного. И, не мигая, уставился на собеседника. Тот вытерпел долгий пристальный взгляд и наконец поинтересовался: – Сколько еще терпеть? – Совсем чуть-чуть. Вулф по-прежнему изучал собеседника, словно забираясь в самую душу. Лицо его при этом оставалось бесстрастным, холоднее камня. – Встаньте, пожалуйста. Моури подчинился. – Повернитесь. Нехотя крутанулся на месте. – Пройдите в тот угол и обратно. Моури послушно зашагал. – Хм, – сказал Вулф, выражая не то довольство, не то досаду. – А теперь – только не удивляйтесь, я серьезно, – пройдитесь враскорячку. Моури широко расставил колени и заковылял по комнате, будто гарцуя на невидимой лошади. Потом вернулся в кресло и ядовито заметил: – Надеюсь, вы, ребята, щедро заплатите за это унижение. Я проехал три тысячи километров не затем, чтобы строить из себя клоуна. – Вы не получите ни цента, – огорошил Вулф. – Хотя, если повезет, останетесь в живых. – А если не повезет? – Умрете. – Вы чертовски откровенны, – пробормотал Моури. – Такая работа. – Вулф опять смерил его долгим пристальным взглядом. – Вы справитесь. Да, наверняка справитесь. – С чем справлюсь-то? – Сейчас все объясню. – Он достал из ящика стола несколько листов. – Вот, прочитайте. Эти документы помогут вам лучше понять ситуацию. В руках Моури оказались копии газетных статей. В первой заметке шла речь о беспорядках в Румынии. Какой-то тип вдруг встал посреди проезжей части, уставился в небо и начал орать: «Глядите! Глядите! Синие огни!» Вокруг тут же собрались зеваки. Толпа росла на глазах, заполняя не только автомагистраль, но и ближайшие улицы. Полиция решила разогнать людей. Началась паника. Какие-то психи из толпы тоже стали кричать, что видят в облаках всякую чертовщину. Подоспели и репортеры с камерами. Слухи понеслись валом. Чтобы успокоить людей, властям пришлось выслать на разведку военные истребители. Беспорядки захлестнули чуть ли не весь город – целых двести квадратных километров. Виновник паники тем временем затерялся в толпе. – Занятная история, – хмыкнул Моури. – Читайте дальше. Во второй статье шла речь о двух беглецах из тюрьмы. Они угнали машину и успели проехать девятьсот километров, пока их не схватили. На свободе бедолаги пробыли каких-то четырнадцать часов. В третьей – об автомобильной аварии. Водитель и двое пассажиров погибли на месте, четвертый пострадавший несколько часов спустя умер в больнице. Машина превратилась в груду металлолома. – И к чему все это? – складывая листы, поинтересовался Моури. – Давайте по порядку, – начал Вулф. – Вы, наверное, мало что поняли из текста, но эти статьи доказывают нашу теорию. Возьмем самую первую. Некий гражданин не делал ничего особенного, просто тыкал пальцем в небо и орал всякую чушь. Однако из-за одного умалишенного властям пришлось чуть ли не ввести в городе военное положение. Выходит, даже самые незначительные действия могут повлечь за собой весьма радикальные последствия. – Допустим, – признал Моури. – Теперь беглые заключенные. Они никого не ограбили, не убили… Подумаешь, перелезли через стену, угнали машину и чесали во всю мочь, пока не кончился бензин. Однако… – Вулф перегнулся через стол и многозначительно понизил голос: – За эти четырнадцать часов в их поимке участвовали шесть самолетов, десять вертолетов, сто двадцать патрульных машин, задействовали восемнадцать телефонных станций и бог знает сколько каналов радиосвязи… Не считая полиции, добровольческих дружин, профессиональных охотников, следопытов и национальной гвардии. В общей сложности на ноги подняли двадцать семь тысяч человек на территории трех штатов. – Ого! – поразился Моури. – И наконец, авария. Причину выяснили: пассажир перед смертью рассказал, что в машину залетела оса. Водитель отмахнулся от нее и потерял управление. – А, знаю, со мной тоже такое бывало… Пропустив последнее- 123 . . . последняя (13) »