Читаем онлайн «ХОХО. Целую. Обнимаю»
- 123 . . . последняя (8) »
Акси О ХОХО Целую. Обнимаю
Axie Oh ХОХО Published by arrangement with HarperCollins Children’s Books, a division of HarperCollins Publishers.Дизайн обложки Екатерины Климовой Перевод с английского Ольги Сергеевой Copyright © 2021 by HarperCollins Publishers Cover art © 2021 by Zipcy Cover design by Jessie Gang
Серия «AsianRomance» © Сергеева О. В., перевод на русский язык, 2022 © ООО «Издательство АСТ», 2022
* * *
Для моей умной, любящей и талантливой сестры Камилль.
Глава первая
Посреди одного из торговых центров Коритауна есть «Караоке Джей» — прямо между кафе, где продают баббл-чай, и парикмахерской. Дверь последней как раз распахивается, когда я прохожу мимо: — Эй, Дженни-эй! — кричит с порога Суки Ким, хозяйка салона и парикмахер в одном лице, держа в руках полиэтиленовый пакет и плойку. — Поздороваться не собираешься? — Здравствуйте, миссис Ким, — послушно отвечаю я. Еще трое женщин смотрят корейский сериал по настенному телевизору, рядком сидя под сушилками для волос, и я вытягиваю шею, чтобы поприветствовать их через плечо хозяйки: — Привет, миссис Лим, миссис Чан, миссис Сутджиаван! — Привет, Дженни! — хором откликаются они, едва махнув рукой и тут же снова прилипая к экрану, где главная пара явно подходит к типичному для таких сериалов поцелую. Мужчина наклоняет голову в одну сторону, женщина в другую, их губы соприкасаются — и сцена затемняется под торжественные переливы драматичной музыки. Когда начинаются титры, посетительницы мечтательно вздыхают, откидываясь на кресла. Ну, по крайней мере, двое из них. — И это что, все? — возмущается миссис Сутджиаван, кидаясь в телевизор тапкой. — Вот, держи. — Миссис Ким протягивает мне пакет, не обращая внимания на происходящее в салоне. Внутри я вижу еду, завернутую в бумажный пакет из «Эйч-Марта»[1] и крепко перевязанную для верности. — Это вам с мамой. — Спасибо, — с легким поклоном благодарю я, придерживая шоппер на плече. — Твоя мама слишком много работает! Лучше бы побольше была дома да приглядывала за дочерью. Я почти уверена, что мамин рабочий день в офисе ничуть не длиннее, чем у миссис Ким в ее парикмахерской, но мне хватает сдержанности промолчать об этом. Поэтому я продолжаю вежливо улыбаться, как и положено «воспитанной молодой девушке», и это, похоже, работает — лицо миссис Ким смягчается. — Мама, наверно, так гордится тобой, Дженни. Ты такая прилежная ученица, да еще на виолончели талантливо играешь! Я все повторяю своей Юнис, что в хорошие музыкальные школы берут только лучших из лучших, но разве она слушает? — Суки-сси[2]! — зовет одна из посетительниц. — Иду! — откликается хозяйка, возвращаясь в салон. А я наконец добираюсь до следующей двери. Миссис Ким сравнивала нас с Юнис с тех самых пор, когда в седьмом классе мы начали участвовать в одних и тех же конкурсах классической музыки. Учитывая, какие комплименты получаю я, страшно даже представить, что достается Юнис в противовес. В последнее время я не видела ее ни на одном конкурсе — и в прошлую субботу тоже. Его результаты сейчас жгут мне карман, и если бы миссис Ким увидела, как обо мне отзывается жюри, то вряд ли стала бы так рассыпаться в похвалах. Когда я вхожу, колокольчик над дверью «Караоке Джей» звенит, возвещая о моем прибытии. — Одну минуту! — откликается дядя Джей из-за шторки, отделяющей бар от кухни. Я обхожу прилавок, сбрасываю с плеча сумку и открываю холодильник, чтобы запихнуть контейнер миссис Ким между бутылками с соджу. Семь лет назад дядя с отцом купили это место, чтобы исполнить свою детскую мечту и вместе управлять собственным караоке. Пусть дядя Джей нам не родственник по крови, они с отцом были как братья. Когда отца не стало, именно дядя Джей попросил маму, чтобы позволила мне приходить сюда на подработку после школы. Поначалу она была против: боялась, что мне не хватит времени на учебу и репетиции в оркестре, — но смягчилась, когда дядя разрешил делать домашнее задание в свободное время. К тому же я практически выросла здесь. Помню, как отец смеялся вместе с дядей Джеем, стоя за барной стойкой и смешивая на скорую руку новый коктейль, который придумал сам, и про безалкогольный напиток специально для меня тоже не забыл. Мама много лет не пускала меня в бар из опасений, что он будет постоянно напоминать об отце, — но пока мне здесь весело, да и вспоминается только хорошее. Я брызгаю на стойку чистящим средством и как следует протираю, после чего перехожу к высоким барным столикам. В основном зале никого нет, но если посмотреть в коридор, то видно: некоторые из отдельных караоке-залов заняты. — Привет, Дженни, так и знал, что это ты. — Дядя Джей появляется из-за занавески, держа в руках две бумажные тарелки с горячей едой. — Сегодня наше блюдо дня — пулькоги[3] тако. Проголодалась? — Умираю с голоду, — подтверждаю я, запрыгивая на высокий барный- 123 . . . последняя (8) »