РуЛиб - онлайн библиотека > Дюма Александр > Историческая проза > Воспоминания Горация > страница 251

Читаем онлайн «Воспоминания Горация» 251 cтраница

мальчик, не терплю (лат.). — «Оды», I, 38: 1. Перевод А.А.Фета.

(обратно)

120

Поросенок Эпикурова стада (лат.). — «Послания», I, 4: 15–16.

(обратно)

121

Ничему не дивиться (лат.). — «Послания», I, 6: 1.

(обратно)

122

«Послания», I, 6: 1–2. — Перевод Н.С.Гинцбурга.

(обратно)

123

Если кто-либо надумал осуждать Горация за пристрастие к тому или иному вину, ему следовало бы обратиться за справкой к превосходному и добросовестному сочинению г-на Дезобри, носящему заглавие «Рим в век Августа», сочинению, четыре тома которого содержат познания, собранные несколькими поколениями бенедиктинцев. (Примеч. Дюма.)

(обратно)

124

«Сатиры», II, 6: 55–56. — Перевод М.А.Дмитриева.

(обратно)

125

Ей выю преклонять в ярмо еще не время (лат.). — Оды, II, 5: 1. Перевод А.А.Фета.

(обратно)

126

«Оды», II, 8. — Перевод А.А.Фета.

(обратно)

127

«Талиарх» в переводе с греческого означает «распорядитель пиршества». (Примеч. Дюма.)

(обратно)

128

«Оды», I, 9. — Перевод А.А.Фета.

(обратно)

129

Дом народа (лат.)

(обратно)

130

Если кто-либо пожелает найти касающиеся триумфов подробности, которые Гораций не счел уместным привести здесь, то их можно отыскать в сочинении Дезобри, где содержатся самые полные сведения об эпохе Августа. (Примеч. Дюма.)

(обратно)

131

Пришел, увидел, победил! (лат.)

(обратно)