РуЛиб - онлайн библиотека > Джонстон Мэри > Историческая проза > Пленники надежды > страница 120

Читаем онлайн «Пленники надежды» 120 cтраница

Джона Драйдена (1631–1700), известного английского поэта, драматурга и баснописца, представителя классицизма.

(обратно)

64

Одно из названий древнегреческих Эриний.

(обратно)

65

Книга Исаии, 40:12.

(обратно)

66

Святой покровитель Англии.

(обратно)

67

Евангелие от Иоанна, 14:27.

(обратно)

68

Захария, 9:7.

(обратно)

69

Псалом 34:8.

(обратно)

70

Псалом 34:6.

(обратно)

71

Захария, 2:9.

(обратно)

72

Откровение Иоанна Богослова, 3:15.

(обратно)

73

Евангелие от Луки, 9:62.

(обратно)

74

Сорт прочного коленкора или полотна.

(обратно)

75

Произведения, написанные авторами-пуританами, сторонниками власти парламента и противниками англиканской церкви и короля.

(обратно)

76

Джон Мильтон (1608–1674) — великий английский поэт и мыслитель, а также политический деятель, имевший республиканские убеждения.

(обратно)

77

"Иконоборец" (древнегреч.) — книга Джона Мильтона, опубликованная в октябре 1649 году, в которой он оправдывает казнь Карла I, состоявшуюся в январе 1649 года.

(обратно)

78

Раскольники, отделившиеся от англиканской церкви, нонконформисты.

(обратно)

79

Средневековое европейское название этилового спирта, полученного путем дистилляции вина в перегонном кубе.

(обратно)

80

Генриетта Мария Французская — дочь французского короля Генриха IV, жена короля Англии, Шотландии и Ирландии Карла I и мать королей Карла II и Якова П.

(обратно)

81

Две из многочисленных фавориток Карла П.

(обратно)

82

Прогулки вдоль центрального нефа собора Святого Павла в Лондоне в поисках самых свежих новостей и сплетен.

(обратно)

83

Одна из фавориток Людовика XIV, племянница кардинала Мазарини.

(обратно)

84

Цитата из монолога Жака "Весь мир — театр" в комедии Шекспира "Как вам это понравится".

(обратно)

85

Псалом 15:6.

(обратно)

86

Захария, 2:9.

(обратно)

87

Псалом 67:24.

(обратно)

88

Псалом 62:11.

(обратно)

89

Псалом 67:3.

(обратно)

90

Псалом 2:4.

(обратно)

91

Евангелие от Матфея, 6:34.

(обратно)

92

Евангелие от Матфея, 18:7.

(обратно)

93

Евангелие от Марка, 9:44.

(обратно)

94

Захария, 9:12.

(обратно)

95

Слова из Библии, Екклесиаст н:1 — "Отпускай хлеб свой по водам" — перен. Делай добро бескорыстно, не ожидая вознаграждения.

(обратно)

96

Лорелея — по немецким сказаниям, рейнская фея, заманивающая рыбаков и корабельщиков к своей скале, чтобы они разбивались об нее.

(обратно)

97

Лета — река подземного царства мертвых в греческой мифологии. Души мертвых пили из нее воду и забывали свое прошлое.

(обратно)

98

Псалом 4:9.

(обратно)

99

Джон Мильтон "П penseroso" (пер. Ю. Корнеева).

(обратно)