РуЛиб - онлайн библиотека > Зикунова Валерия > Современная проза > Проволока > страница 18

Читаем онлайн «Проволока» 18 cтраница

пишут что? От чего умер-то?

– После доноса о готовившемся в блоке номер восемь побеге заключенных выстроили в шеренгу, приказали рассчитаться на первый-второй…так это фигня…кто там был… – Боря опять прокручивает объемный текст с историческими фактами вниз. – …первые номера в тот же день были отправлены в газовую камеру.

– Нашему, получается, не повезло. Первый номер достался…, – мальчик вздыхает и опять начинает грызть ногти.

– Я ж говорил, когда такое выбираешь…непредсказуемо все.

– Мда, прям настоящая школа человечности…а я думаю, что за дурацкое название.

– Пошли уже…, – Борис встает со стула и дергает товарища за рукав. – Мне еще бабушку-соседку покормить надо…она после операции пока совсем плохо видит…а родаки сегодня допоздна работают.

– Погоди, я только фамилию этого летчика перепишу, загуглить хочу, почитать, – мальчик переписывает в тетрадку с экрана нужную информацию, выключает компьютер, собирает вещи в рюкзак.

– А я реальные фотки этого острова хочу нарыть, тут графика не очень. Интересно, что там сейчас, – уже идя по коридору, Борис потирает руки, предвкушая интересный вечер.

– Мне тоже кинешь вконтакте, – просит товарищ и смотрит на часы. – Слушай, правда поздно…мамка волнуется небось.

Переглянувшись, мальчишки закидывают портфели за спину и со всех ног бегут по пустым коридорам школы.


Несколько строк в завершение.


При написании повести «Проволока» автор знакомился с письмами, воспоминаниями, рассказами узников концлагерей, чтобы воссоздать обстановку и манеру речи сотрудников клуба «Проволока» при организации реалити-квеста для своих клиентов. Многое было перенесено со страниц книги Людо ван Экхаута «Это было в Дахау» и переведено на немецкий язык моим школьным товарищем. (Илья, за это отдельное спасибо, иногда социальные сети все-таки могут принести пользу).

В память о погибших, с восхищением подвигом выживших, и напоминанием нам, живущим сейчас, и была создана эта повесть, как попытка понять себя в этом мире, и окружающий мир в своей душе.


22.10.2015

Примечания

1

За что ты, негодяй, попал сюда? Отвечай! (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)

2

Не знаю. (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)

3

А ты откуда? (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)

4

Ничего. Скоро вас научат все знать и все понимать! (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)

5

Давайте-ка в ряд! Садитесь на пол! (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)

6

Подъем! (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)

7

Выходи! Быстрее! (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)

8

Быстрее! (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)

9

Живее! Проклятые идиоты, вонючие кабаны… (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)

10

Номер 109501, номер 109502 (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)

11

Грязная свинья! Из-за таких как ты новички с рук жрать должны (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)

12

Посмотрите, как эта бешеная собака вылизала свою миску. (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)

13

Еще раз увижу…вылетишь в трубу… (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)

14

Быстрее, быстрее, навозные мухи! Может пару псов на вас спустить, забегаете? (пер. с немецкого) – прим. автора

(обратно)

15

А, ну, живо на свое место! После смены – сразу ко мне. (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)

16

Плохо убираете. Есть лишь один путь к свободе. Послушание, усердие, чистота и порядок. Три часа уже толчетесь на одном месте, Давайте работать лучше. (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)

17

Почему одиннадцатый блок без присмотра? Немедленно туда. (пер. с немецкого) – прим. автора.

(обратно)