РуЛиб - онлайн библиотека > Риддер Аристарх > Самиздат, сетевая литература > Настоящий американец 2

Читаем онлайн «Настоящий американец 2»

Базилио, Аристарх Риддер Настоящий американец 2

Глава 1

— А ты, Фрэнк, умеешь делать шоу, — ко мне подошел Роджер Фрэнсис Фицпатрик, президент попечительского совета местного колледжа. — Даже не думал, что обычную дегустацию можно превратить во все это! — он нарочито медленно обвел взглядом бар, куда мы переместились с улицы после официальной части открытия пивоваренного завода.

Зал был обильно украшен свежими листьями пальм и гирляндами искусственных цветов. По стенам развешаны гавайские гитары, мексиканские сомбреро и прочие атрибуты пляжного отдыха. На сцене играл зажигательные мелодии оркестр, а приглашённых гостей, журналистов и потенциальных клиентов встречали кричащие баннеры и растяжки:

«Wilson`sSunshine, глоток лета посреди Нью-Йоркской зимы. С Wilson`sSunshine, Рождество, Ханука и Новый Год заиграют новыми красками!»

Но главной изюминкой здесь были официантки, что дефилировали по залу в босоножках на высоком каблуке и купальных костюмах. Как по мне, так вполне целомудренных. Сперва я собирался оставить их в одних трусиках, а соски припорошить блесками, за лишнюю сотню долларов девушки из кордебалета с Бродвея были согласны и на большее. Но, увы, пришлось отказаться от столь провокационной для этого пуританского времени идеи. Против беспорядков в городе предельно жестко высказался шеф полиции Мидлтауна, когда я пришел согласовывать с ним проведение мероприятия. Так что придется устраивать беспорядки в других местах. Благо тренироваться есть на ком. Сперва это будут битники, а затем и хипстеры подтянутся. И мы вместе встряхнем эту консервативную Америку, дадим ей мощный пинок в свободное от морали будущее.

— Эпатажная реклама — залог успеха, — отсалютовал я ему кружкой пива, не переставая наблюдать одним глазом за происходящим в зале.

Гости развлекались: молодежь, как ей и положено, напивалась и флиртовала. Джессика с Донной время от времени посылали мне воздушные поцелуи, сперва украдкой, а после пары кружек пива без всякого стеснения. Степенные члены общества успешно отбивались от попыток жен вытащить их из гнезда разврата. Репортеры фотографировали сексапильных девушек-официанток со всех ракурсов, не забывая при этом заливаться халявным пивом.

Если хотя бы один из редакторов разрешит опубликовать такое фото в газете, моя пивоварня прогремит на всю страну. Впрочем, зачем пускать дело на самотек? Надо взять и простимулировать прессу, она в Америке продажнее девочек из кордебалета.

— Не боишься, что республиканцы тебя после такого эпатажа с дерьмом смешают? — задал вопрос-тест на мою политическую ориентацию Роджер, имея ввиду стремительный уход мэра Миллса с супругой из бара. Увидев здесь полуголых девиц, эти двое моментально осознали в какое пагубное для рейтинга консервативного политика место они попали и тут же смылись.

— Какое дело демократу до брюзжания ретроградов из «партии слона»? — подыграл ему я, помогая кандидату в мэры затащить меня в свой лагерь.

— Значит ты демократ? — обрадовался мой собеседник тому, что долго уговаривать меня не пришлось.

— Еще какой, — в доказательство своих слов я протянул Роджеру чек на его избирательную компанию.

— Пять тысяч?! — ожидаемо удивил я этого полезного для меня олуха из «партии осла».

— Вы должны победить на выборах 1955 года. Это нужно Америке, — пафосно заявил я.

Роджера надо было убедить в том, что я для него не менее полезный олух. Он мне был нужен. Вернее, не конкретно он, а кандидат из демократов. Но повезло Фицпатрику — Роджер баллотировался на пост мэра Мидлтауна, а значит, мои деньги получит именно он, я же смогу заявить о себе как об убежденном и очень щедром демократе. В отличие от республиканцев, с демократами мне было по пути, ведь я знал, что только этим ребятам подвластно разрушить Америку изнутри. И я был готов помочь им сделать это намного быстрее.

— Отличное пиво, мистер Уилсон, — в наш разговор вклинился улыбающийся толстяк в старомодном костюме, какие носили во времена Великой депрессии. — Позвольте представиться, Гарри Дэвис, закупщик из Буффало.

— Еще увидимся, Фрэнк, — тактично откланялся Фицпатрик, не став мешать мне делать деньги. Теперь и он был в них заинтересован.

Моя презентация приносила плоды. На нее съехались люди не только из апстейта, но и из Сити, и мне уже удалось договориться о поставке пива с пятью окрестными супермаркетами и дюжиной баров. И вот новый клиент из Буффало. География точек сбыта расширялась, и это радовало. А ведь еще несколько дней назад казалось, что нас ждёт катастрофа.


За 5 дней до дегустации
— Курт, что это?

Мы с начальником отдела логистики стояли на заднем дворе моей пивоварни и недоуменно смотрели в кузов грузовика, на котором только что доставили заказанную Куртом стеклотару.

— Простите, мистер Уилсон, я не знаю, как это получилось, — растерянно пролепетал тот в ответ.

От избытка чувств