РуЛиб - онлайн библиотека > Шекспир Уильям > Драматургия > Комедии > страница 13

Читаем онлайн «Комедии» 13 cтраница

прославленье всюду.

Пиши, Орландо, ты хвалы скорей

Прекрасной, чистой, несказанной — ей!

(Уходит.)

Входят Корин и Оселок.


Корин


Ну как вам нравится эта пастушеская жизнь, господин Оселок?


Оселок


По правде сказать, пастух, сама по себе она — жизнь хорошая; но, поскольку она жизнь пастушеская, она ничего не стоит. Поскольку она жизнь уединенная, она мне очень нравится; но, поскольку она очень уж уединенная, она преподлая жизнь. Видишь ли, поскольку она протекает среди полей, она мне чрезвычайно по вкусу; но, поскольку она проходит не при дворе, она невыносима. Так как жизнь эта умеренная, она вполне соответствует моему характеру, но, так как в ней нет изобилия, она не в ладах с моим желудком. Знаешь ли ты толк в философии, пастух?


Корин


Знаю из нее только то, что чем кто-нибудь сильнее болен, тем он хуже себя чувствует; что если у него нет денег, средств и достатка, так ему не хватает трех добрых друзей; что дождю положено мочить, а огню — сжигать; что на хорошем пастбище овцы скоро жиреют и что главная причина наступления ночи — то, что нет больше солнца; что у кого нет ума ни от природы, ни от науки, тот может пожаловаться, что его плохо воспитали или что он родился от глупых родителей.


Оселок


Да ты природный философ! Бывал ты когда-нибудь при дворе, пастух?


Корин


По правде сказать, нет.


Оселок


Ну, тогда быть тебе в аду!


Корин


Ну нет, надеюсь.


Оселок


Обязательно будешь в аду! Поджарят тебя, как плохо спеченное яйцо, — только с одной стороны.


Корин


Это за то, что я при дворе не бывал? Почему же это, объясните?


Оселок


Потому, что, если ты никогда не бывал при дворе, значит, ты никогда не видал хороших манер; если ты никогда не видал хороших манер, значит, у тебя дурные манеры; а что дурно, то грех, а за грехи попадают в ад. Ты в опасном положении, пастух.


Корин


Ничуть не бывало, Оселок! Хорошие манеры придворных так же смешны в деревне, как деревенские манеры нелепы при дворе. Вот, например, вы мне говорили, что при дворе не кланяются, а целуют руки: ведь это была бы нечистоплотная любезность, если бы придворные были пастухами.


Оселок


Доказательство, скорее доказательство!


Корин


Да как же! Мы постоянно овец руками трогаем, а у них шкуры, сами знаете, жирные.


Оселок


Можно подумать, что у придворных руки не потеют! А разве овечий жир хуже человечьего пота? Нет, слабо, слабо! Лучшее доказательство, скорей!


Корин


А кроме того, руки у нас жесткие.


Оселок


Тем скорее губы их почувствуют. Опять слабо. Подавай лучшее доказательство, ну-ка!..


Корин


И часто они у нас в дегте выпачканы, которым мы овец лечим. Что ж, вы хотите, чтобы мы деготь целовали? У придворных руки-то мускусом надушены.


Оселок


Ах, глупый ты человек! Настоящая ты падаль по сравнению с хорошим куском мяса! Поучайся у людей мудрых и рассудительных: мускус более низкого происхождения, чем деготь: это нечистое выделение кошки! Исправь свое доказательство, пастух.


Корин


У вас для меня слишком придворный ум: дайте дух перевести.


Оселок


Так ты хочешь попасть в ад? Глупый ты человек! Исцели тебя бог… Очень уж ты прост!


Корин


Сударь, я честный работник: зарабатываю себе на пропитание, раздобываю себе одежду, ни на кого злобы не питаю, ничьему счастью не завидую, радуюсь чужой радости, терплю свои горести, и одна моя гордость — это смотреть, как мои овцы пасутся, а ягнята их сосут.


Оселок


И тут в простоте своей ты грешишь: ты случаешь овец с баранами и зарабатываешь свой хлеб размножением скота, ты служишь сводником барану-вожаку и, вопреки всем брачным правилам, предаешь годовалую ярочку кривоногому, старому рогачу барану. Если ты за это в ад не попадешь — так, значит, сам дьявол не хочет иметь пастухов, а иначе уж не знаю, как бы ты спасся.


Корин


Вот идет молодой господин Ганимед, брат моей новой хозяйки.


Входит Розалинда с листком в руках.


Розалинда

(читает)

«Нет средь Индии красот

Перла краше Розалинды.

Ветра вольного полет

В мире славит Розалинду.

Все картины превзойдет

Светлым ликом Розалинда.

Все красавицы не в счет

Пред красою Розалинды».


Оселок


Я вам могу так рифмовать восемь лет подряд, за исключением часов обеда, ужина и сна: настоящая рысца, какой молочницы едут на рынок.


Розалинда


Убирайся прочь, шут!


Оселок


Для примера:

«Если лань олень зовет,

Пусть поищет Розалинду.

Как стремится к кошкам кот,

Точно так и Розалинда.

Плащ зимой подкладки ждет,

Так и

Конец ознакомительного отрывка

Купить и читать книгу!