class='book'>
19
Это повышение или понижение в должности? (фр.).
(обратно)
20
Место высадки союзников во времена Второй мировой войны, где погибли три тысячи солдат союзных войск.
(обратно)
21
Американский исполнитель кантри-музыки.
(обратно)
22
Удачи! (фр.).
(обратно)
23
Скунс (фр.).
(обратно)
24
Легкая повозка (фр.).
(обратно)
25
Мотоциклисты (фр.).
(обратно)
26
Дуглас Фэрбенкс – американский киноактер, знаменит также своей улыбкой и впечатляющим атлетическим телосложением.
(обратно)
27
Американская рок-группа, образованная в 1969 г.
(обратно)
28
Доброе утро (цеп.).
(обратно)
29
Не разваренный (фр.).
(обратно)
30
Доброй ночи… (исп.).
(обратно)
31
Начнем; за дело (фр.).
(обратно)
32
В пер. Л. Портера.
(обратно)
33
Очень (фр.).
(обратно)
34
Хот-дог (буки.: горячая собака), картошку фри и диетическую колу, пожалуйста (фр.).
(обратно)
35
Национальное канадское блюдо из картофеля фри, сыра и соуса.
(обратно)
36
Ничего (исп.).
(обратно)
37
Фильм 1969 года о двух мотоциклистах, путешествующих «в поисках Америки».
(обратно)
38
Она мертва? (фр.).
(обратно)