РуЛиб - онлайн библиотека > Толстой Алексей > Драматургия > Том 9. Драматургия (86) > страница 209

Читаем онлайн «Том 9. Драматургия (86)» 209 cтраница

– застекленный ящик или створчатая рама для икон.

(обратно)

9

Ну вот (фр.).

(обратно)

10

Тетушка (фр.).

(обратно)

11

Произведение меланхолического характера (фр. berceuse).

(обратно)

12

В самом деле! (фр.)

(обратно)

13

Неприятность, подвох (фр. camouflet).

(обратно)

14

Ах брось! (фр.)

(обратно)

15

Зеленые бобы! Бобы, бо-обы… (фр. Haricots verts! Haricots, haricots-cots…)

(обратно)

16

Возбуждают (от фр. bouder).

(обратно)

17

Пышущие здоровьем, пышки (от фр. chic sante)

(обратно)

18

Принято (фр. eclaire; карточный термин).

(обратно)

19

Небольшой диван с приподнятым изголовьем (фр. canape).

(обратно)

20

Гвоздика (перс, karanfi)

(обратно)

21

Крестьянин (фр. paysan).

(обратно)

22

К завтраку (от нем. Friihstiick).

(обратно)

23

Разврату, распущенности (от фр. debauche).

(обратно)

24

Удовлетворение (от лат. satisfactio).

(обратно)

25

Мое сердце (от голл. Mijn и от нем. Herz).

(обратно)

26

Доброе утро (нем. guten Morgen).

(обратно)

27

Есть (нем. essen).

(обратно)

28

Пить (нем. trinken).

(обратно)

29

Боже мой! (нем. mein Gott).

(обратно)

30

Добрый день (нем. Guten Tag).

(обратно)

31

Выпьем за первый голландский корабль в Петербурге, ваше здоровье – ты не побоялся придти к нам (англ.).

(обратно)

32

Да здравствует! (лат. Vivat!)

(обратно)

33

Извините меня (англ. excuse me).

(обратно)

34

Очень грязно здесь, в Москве (нем. Sehr schmutzig hier, in Moskau).

(обратно)

35

Изысканнее (фр. raffine).

(обратно)

36

Большое спасибо (нем. Danke sehr).

(обратно)

37

Папа, пойдем играть, пойдем (нем. Vater, komm spielen, komm).

(обратно)

38

Папа, пойдем играть с нами (фр. Papa, allons jouer avec nous).

(обратно)

39

Саду, раю (от фр. paradis).

(обратно)

40

Сын (нем. Sohn).

(обратно)

41

Безнадежно (нем. hofnungslos).

(обратно)

42

Только бог может ему помочь (нем. Gott allein kann ihm helfen)

(обратно)

43

Ура, ура, ура (меж. Hoch, hoch, hoch).

(обратно)

44

Установка драматурга на наглядно счастливый финал неоднократно отмечалась (см.: Юрий Соболев. Алексей Толстой – драматург (Собрание сочинений, т. 10. Комедии о любви). – «Рампа и жизнь», 1918, № 26–30, с. 5; К. Чуковский. Портреты современных писателей. Алексей Толстой. – «Русский современник», 1924, № 1, с. 260; В. Щербина. А. Н. Толстой. Творческий путь. М., 1956, с. 88).

(обратно)

45

Л. М. Поляк. Алексей Толстой – художник. Проза. М., «Наука», 1964, с. 184.

(обратно)

46

А. В. Алпатов. Алексей Толстой – мастер исторического романа. М., 1958, с. 26.

(обратно)

47

Т. Т. Веселовский. Творчество А. Н. Толстого. Пособие для учителей. Л., 1958, с. 42

(обратно)

48

А. Толстой. Дикое поле. М.-Птр., 1923, т. III, с. 204.

(обратно)

49

Ю. А. Крестинский. А. Н. Толстой. Жизнь и творчество (Краткий очерк). М., 1960, с. 160.

(обратно)

50

Б. Баранов. А. И. Толстой. Жизненный путь и творческие искания. – Т. 1 наст. изд., с. 35.

(обратно)

51

Ю. А. Крестинский. А. Н. Толстой. Жизнь и творчество (Краткий очерк), с. 292.

(обратно)