РуЛиб - онлайн библиотека > Купер Джеймс > Исторические любовные романы > Следопыт > страница 141

Читаем онлайн «Следопыт» 141 cтраница

пятки гафеля. Гафель — наклонное рангоутное дерево (все деревянные и металлические приспособления» служащие для постановки парусов, подъема тяжестей, сигналов и т. п., называются рангоутом), одним концом упирающееся в мачту сзади и служащее на парусных судах для постановки парусов. На другом его конце поднимается на ходу кормовой флаг. Наружный конец гафеля называется ноком, а конец, упирающийся в мачту, — пяткой.

(обратно)

33

Фок — нижний парус на фок-мачте.

(обратно)

34

Форштевень — носовая часть киля.

(обратно)

35

Травить — постепенно выпускать (или ослаблять) закрепленную снасть.

(обратно)

36

Шкот — снасть для натягивания нижнего угла паруса. 

(обратно)

37

Рифы — завязки у паруса для уменьшения его площади во время усиливающегося ветра.

(обратно)

38

Шкафут — часть верхней палубы, между фок- и грот-мачтой.

(обратно)

39

Бейдевинд — курс корабля под острым углом к ветру.

(обратно)

40

Азимут — горизонтальный двухгранный угол, образуемый плоскостью меридиана и вертикальной плоскостью, проходящей через наблюдателя и наблюдаемую точку.

(обратно)

41

Галс — направление хода судна относительно ветра.

(обратно)

42

Штиль — затишье, безветрие.

(обратно)

43

Грот — нижний парус на грот-мачте.

(обратно)

44

Бак — носовая, часть верхней палубы судна.

(обратно)

45

Борей — в древнегреческой мифологии — бог ветра.

(обратно)

46

Разводить бухты — специфическое морское выражение: развертывать бухту (сверток) каната на палубе перед бросанием якоря.

(обратно)

47

Жанна д’Арк (1412—1431) — крестьянская девушка, принявшая деятельное участие в эпоху Столетней войны в борьбе французских крестьян против английского нашествия. Командовала отрядом, освободившим осажденный Орлеан. Попав в руки англичан, была осуждена духовным судом и сожжена как еретичка и колдунья.

(обратно)

48

Редут — укрепление, обнесенное валом и рвом.

(обратно)

49

Ксенофонт (около 430—355, до нашей эры) — греческий историк; будучи участником похода 10 000 греческих наемников в борьбе Кира Младшего против его брата, персидского царя Артаксеркса II, он руководил их отступлением; написал об этом отступлении книгу — «Анабазис».

(обратно)

50

Капитуляция — сдача крепости неприятелю без решительного боя.

(обратно)

51

Софизм — намеренно неправильно построенное умозаключение, которому придан внешне убедительный вид.

(обратно)

52

Штуртроссы — цепи или канаты, идущие от барабана, вращаемого штурвалом, к рулю.

(обратно)

53

Санглие (le sanglier) — по-французски значит кабан, вепрь.

(обратно)

54

Militaire — воинская.

(обратно)

55

Le courage et la lоуauté — мужество и верность.

(обратно)

56

Un brave — храбрец.

(обратно)

57

Comme çа — таков.

(обратно)

58

Jeune homme — молодой человек.


(обратно)

59

Bon — хорошо.

(обратно)

60

Тгеś bon — очень хорошо.

(обратно)

61

Scélérat — злодей.

(обратно)

62

Кончено дело! Одним злодеем стало меньше.

(обратно)

63

Клюз — отверстие в борту судна для выпуска за борт якорного каната или швартова.

(обратно)

64

Фарватер — полоса водного пространства, на которой глубина воды при всех условиях достаточна для прохода судов с предельной осадкой.

(обратно)