РуЛиб - онлайн библиотека > Арниева Юлия > Любовная фантастика > Волшебная хижина Мирей

Читаем онлайн «Волшебная хижина Мирей»

Юлия Арниева Волшебная хижина Мирей

Глава 1

Бувард – городишка маленький и захудалый, граничащий с запретным лесом.

Мирей Бекер и Хетти Вудс

– Опять пойдёшь? – буркнула Хетти, взяв со стола мешочек с дурман-травой, задумчиво повертев его в руках, положила в корзинку с остальными травами.

– Сегодня последний день ярмарки, – ответила подруге, проверяя, всё ли на месте в ведьмином мешке, – за один день я заработала больше, чем за две недели, продавая травы, порошки и отвары.

– Ведь Ильзе запрещала тебе брать свои вещи, – произнесла Хетти, заметив, что я укладываю хрустальный шар в свой мешок, – говорила, это может быть опасно.

– Я два дня с ним хожу, и ничего, – фыркнула, достав всё необходимое для ритуала, принялась переодеваться, – во мне нет и капли магии, как и у мамы… и дар ведьмы как у тётушки мне не достался, так что всё это бесполезные вещи в моих руках. Но девушки на выданье верят моим словам, – криво усмехнувшись, ехидным голосом добавила, – все же мечтают о красивом женихе, который будет их любить да одаривать. Я говорю им только то, что они хотят услышать. Ну и тётка Ильзе всегда сказывала, что пророчества ведьмы могут измениться, так что я никого не обманываю.

– А если тебя узнают? – не отставала Хетти, опасливо отодвинувшись от стола, увидев выставленную мной банку с пауками, которых Ильзе насобирала больше для устрашения, чем для дела.

– Не узнают, – успокоила взволнованную подругу. Хетти всегда была немного труслива и первой бежала жаловаться на соседок, отчего местные девицы её невзлюбили, а я… у меня тётка – ведьма, пусть к Ильзе весь городок бегал за помощью, но всё же сторонились ведающую, ну и меня заодно. Поэтому нам с Хетти суждено было подружиться.

– Мир, может, не поедешь к отцу? Думаешь, признает тебя? Граф отказал твоей матери… – недовольно пробурчала Хетти, подав мне серый платок, поморщившись, спросила, – зачем ты наряжаешься в мерзкую старуху?

– Молодую ведьму не слушают и не верят ей, да и парни норовят пристать, никто не боится проклятий, – пробормотала, прикрепляя крючковатый нос, собственноручно сделанный из глины и бумаги, – а если ещё и лицо скривить пожалостливее, монет побольше дают.

– Я бы к тебе такой вообще никогда в шатёр не зашла, – невольно передёрнулась Хетти, наблюдая, как я размазываю по лицу красноватую массу, под которой ужасно чесалась кожа, но благодаря ей я становилась похожа на старую морщинистую бабку.

– Мне надоело сидеть в этом городишке, зарабатывать на продаже трав несчастные пятьдесят шеляг в неделю, когда отец живёт в столице и разъезжает по балам. Он должен признать меня, тётушка говорила, что я очень похожа на своего отца, и она рада, что её сестра не увидела этого.

– А тёткин дом? Продашь?

– Кто его купит, – зло усмехнулась, цепляя на голову парик из серо-жёлтой пакли, окинув удовлетворённым взглядом своё отражение в зеркале, продолжила, – здесь же не одно поколение ведьм обитало, вот только на Ильзе род прервался. Ну всё, я пошла! Мне осталось заработать всего пару гилтов, и можно отправляться в Лэнгорд.

– Ох, Мир… боюсь я за тебя, – всхлипнула Хетти, вдруг крепко меня обняв, хотя знает, что нежности я не особо привечаю.

– Что будет-то, – хмыкнула, аккуратно высвобождаясь из рук подруги, чтобы не испортить маскарадный наряд, проговорила, – всё будет хорошо.

– Угу, – шмыгнула носом Хетти, первой покидая дом ведьмы, стоящий на окраине маленького городка, почти у самого запретного леса. На мгновение замерев, глядя вслед подруге, я грустно усмехнулась. Ей легко говорить, что лучше остаться в Буварде, её жизнь давно распланирована: осенью, когда листва упадёт с деревьев – свадьба, родители добротный дом справили, скоро детки пойдут. А я, недоведьма, останусь совершенно одна, и лишь настырный Отто продолжит докучать, но замуж не позовёт. Все же знают, ведьмы семьёй не обзаводятся.

Проводив подругу до улицы кожевенников, я быстро свернула в переулок мясницкий, прикрывая нос серым платком от нестерпимой вони, устремилась в сторону площади белого фонтана, которого отродясь там и не стояло. Улицы городка вот уж третий день были пустынны, народ веселился на ярмарке, празднуя Зелёный день, поэтому я благополучно, не встретив презрительных улыбок и не услышав обидных слов, почти добралась до своего шатра, размещённого в самом дальнем углу площади. За него мне пришлось отдать целый гилт градоначальнику Буварда, но звонкое бренчание монет в небольшом поясном мешочке, висевшем у меня на талии, напоминало, что заработать всё же удалось гораздо больше, чем потратила.

Праздно шатающаяся публика на площади пока встречалась редко, лавки были ещё закрыты, и лишь только прибывшие из соседних посёлков и деревень торговцы да лоточники расставляли свой товар, хмуро поглядывая на своего соседа. Да ещё и фермеры загоняли крикливых гусей в наскоро построенные загородки и кормили жирных,