Читаем онлайн «Пепел и снег»
- 123 . . . последняя (8) »
Сильвана Дж. Санчес Пепел и снег
Silvana G. Sánchez ASH AND SNOWПечатается с разрешения автора.
Перевод с английского языка Наталии Нестеровой Дизайн обложки Екатерины Климовой
Copyright © by Silvana G. Sánchez © Н. Нестерова, перевод на русский язык, 2023 © ООО «Издательство АСТ», 2023
* * *
Доктор Эссгард, я посвящаю эту книгу вам и всем медицинским работникам, которые сражаются во имя человечества против тьмы. ______________________
Малис Сноу
Король мертв… и его убила я. Я бегу в темноте через чащобу. Снег, камни и переплетенные, похожие на острые шипы ветви встают у меня на пути. Этот лес знаком мне с детства, здесь я часто играла, когда была совсем юной принцессой. Но я больше не принцесса. Сегодня Злая Королева лишила меня королевского титула. В родном доме меня больше не хотят видеть, я стала изгоем в глазах двора, бессердечной убийцей… чудовищем, столкнувшим родного отца с башни замка навстречу неминуемой гибели. Да что они вообще знают! Они и есть настоящие чудовища!
Глава первая
Я пробиралась через шумную толпу пьяных лордов, бесстыдно развлекавшихся с кухарками и посудомойками, мимо многочисленных, пока еще невинных юных дев, которые исподтишка с презрением наблюдали за ними. Я обошла легендарных менестрелей, которых привезли с севера; их монотонные песни о рыцарской доблести эхом разносились в огромном зале, смешиваясь со смехом и пением сотен голосов. Тепло от дюжины жаровен расцвечивало щеки гостей румянцем. Но моя кожа пылала по иной причине. Я шла и спешно оглядывалась по сторонам, пытаясь отыскать в толпе прекрасное лицо. Высокий и хорошо сложенный, с царственной осанкой, он невольно приковывал к себе взгляд. Этот человек выделялся из толпы. Я опустошила бокал одним глотком и бросила его в камин. Сегодня я не собиралась ограничивать себя в спиртном. Этим вечером мне хотелось забыться. Повинуясь порыву, я схватилась за каминную полку, поставила ногу на каменную приступку и поднялась на нее. Покусывая нижнюю губу, я принялась с высоты разглядывать собравшихся в зале. Он был там, восхитительно-прекрасный, в ярко-синем камзоле и бриджах. Он развернулся, и золотые ордена вспыхнули у него на груди. Он приветствовал встречавших его дев: и уже немолодых, и совсем юных, с глазами, горящими желанием. Изысканный и привлекательный, да к тому же еще и первый в очереди претендентов на трон в своих владениях – принц Филлип Стилборн был самым завидным женихом во всех пяти королевствах. Я осторожно подкрадывалась к нему, бесшумно, словно львица, выслеживающая свою жертву. – Взгляни на меня, – прошептала я, наблюдая за ним с безопасного расстояния. – Отвернись от своих поклонниц и обрати внимание на меня. Веселая парочка спешила в центр зала, где танцевали гости. Женщина оказалась слишком близко и оттолкнула меня к мраморной стене. Ледяной камень коснулся моей обнаженной спины, и дрожь возбуждения пробежала по телу. Тихий вздох сорвался с губ. Я закрыла глаза. А когда открыла их, тут же сосредоточилась на своем прекрасном принце. Филлип наконец-то оторвал взгляд от окружившей его стайки девушек. И встретился с моим – диким и решительным. Игривая улыбка появилась на его шелковых губах. Я лукаво улыбнулась в ответ. В ту секунду, когда он начал со всеми прощаться, я направилась к лестнице. Подхватив свои юбки из тюля и шелка, я устремилась вверх, но замерла посреди лестницы, когда сильная рука схватила меня за запястье. – Малис, – прошептал он мне на ухо, голос был мрачным и полным страсти. – Уходишь так рано? – Его теплое дыхание ласкало мне шею, а все тело охватила дрожь желания, которую я не могла унять. – Я ждала тебя, – сказала я, развернувшись и нежно проведя ладонью по его волевому подбородку. Филлип схватил мою руку, поднес к губам и поцеловал. Когда он посмотрел на меня своими лучезарными зелеными глазами, у меня перехватило дыхание. – Какая хорошая девочка, – соблазнительно промурлыкал он. Сердце бешено забилось в груди от предвкушения ожидавших нас удовольствий. Мы вместе поднимались по лестнице, и на последних ступеньках наши пальцы переплелись. – Я думал, ты останешься поздравить короля Эдуарда, – как ни в чем не бывало заметил он. Внизу продолжался бал. Музыка и радостные возгласы сливались в бесконечную какофонию. – Ой, да я уже поговорила с ним… – я отвела взгляд. – Поспорили немного. Как всегда. Мы пошли по пустому коридору. Через оконца в стене замка неожиданно потянуло сквозняком, воздух был морозным, снова шел снег, но мне вдруг стало радостно на душе. Я не знала ничего, кроме зимы. Она правила Уайтхейвеном уже пятьсот лет… по крайней мере, так говорилось в легендах. – Мне грустно слышать это, – сказал Филлип, останавливаясь у двери в мою спальню. – Тебе не о
- 123 . . . последняя (8) »