основой для составления описей дел постоянного и временного (свыше 10 лет) хранения и основным учетным документом в делопроизводстве.
(обратно)
39
Метаданные — информация о другой информации.
(обратно)
40
Анемометр — прибор, измеряющий силу ветра.
(обратно)
41
Гетьман великий литовский — руководитель вооружённых сил Великого княжества Литовского.
(обратно)
42
До строительства плотины «Днепрогэс» Днепровские пороги заканчивались буквально перед островом Хортица, а большого острова не было до строительства «Каховской» ГЭС.
(обратно)
43
Речка Конка.
(обратно)
44
Есаул — в середине 16 века была должность помощника гетьмана, а не звание и произносилось, как «асаул», что в переводе означало «младший воин, мужчина».
Войцех Очко — польский врач и учёный. Лейб-медик короля Сигизмунда Августа.
(обратно)
45
Вишневецкий имеет ввиду так называемый «бадгир» — архитектурный элемент в виде башни, служащий для вентиляции зданий и поддержания нормального температурного баланса в них. Бадгир в среднем понижает температуру на 12 °C по сравнению с уличной температурой.
Бадгиры также сооружаются над холодильными помещениями и подземными водохранилищами. Благодаря технологиям испарения и охлаждения, комбинациям давления внутри каналов башни, они способны даже в летние месяцы поддерживать низкие температуры, близкие к точке замерзания воды.
(обратно)
46
Бакшиш — откупные, взятка.
(обратно)
47
Сефеви́ды — иранская шахская династия, правители Сефевидского государства, располагавшегося на территориях современного Ирана, Азербайджана, Западного Афганистана, а также Пакистана. Правили с начала XIV века районом Ардебиль на севере Ирана, а в 1501–1722 и 1729–1736 годах — всей территорией Ирана.
Первым властителем из этой династии был Исмаил I (1501–1524 годы), родившийся в городе Ардебиль в Иранском Азербайджане. Заручившись поддержкой местных кызылбашей, Исмаил после победы над Алванд-ханом, правителем туркоманского государства Ак-Коюнлу, под Шаруром (в Нахичевани), победоносно вступил в Тебриз, где в июле 1501 года провозгласил себя шахом.
(обратно)
48
Джанеттино Дориа — племянник, приемный сын и наследник Андреа Дориа, генуэзского адмирала.
(обратно)
49
Джерба — остров в Средиземном море, расположен в южной части залива Габес. Крупнейший остров у средиземноморского побережья Африки, площадь — 514 км². Принадлежит государству Тунис.
(обратно)
50
На самом деле это слова св. Иоанна Дамаскина.
(обратно)
51
Капитанский мостик — площадка на «крыше» штурманской рубки.
(обратно)
52
Принайтовать — прикрепить, закрепить с помощью найто́ва (верёвка, трос).
(обратно)
53
Сура — глава Корана.
(обратно)
54
Дуа — молитва.
(обратно)
55
В исламе совершение намаза без головного убора порицается.
(обратно)
56
Чарты — карты (латинский — лист папируса).
(обратно)
57
Обрушенное зерно — зерно с удалённой наружной оболочкой, содержащей в себе вещество, трудно усваиваемое человеком.
(обратно)
58
Дай Аллах.
(обратно)
59
Гази (араб. غازي) — название вольных воинов, почётный титул мусульман, воевавших против неверных. Понятие встречается в мусульманских источниках c X–XI веков.
(обратно)
60
Санджак-бек — правитель санджака, военно-административной единицы в Османской империи.
(обратно)
61
Селим — сын Роксоланы и Сулеймана, назначенный султаном наследником престола после убийства Мустафы.
(обратно)