Читаем онлайн «Неожиданный пируэт»
- 123 . . . последняя (65) »
Сандра Браун
Ъеожиаанный
пируэт
(шанти lecfcM^o)
&^унасшр(>ение
Сандра Браун
Ъеожиаанньш
пируэт
Москва
«ЭКСМО»
2011
УДК 82(1-87)
ББК 84(7США)
Б 87
Sandra Brown
HEAVEN’S PRICE
© 1983 by Sandra Brown
This translation is published by arrangement with Bantam
Books, an imprint of The Random House Publishing Group,
a division of Random House, Inc,
Перевод с английского И. Крупичевой
Художественное оформление С. Кяха
Браун С.
Б 87
Неожиданный пируэт / Сандра Браун ; [пер. с англ.
И. Крупичевой]. — М.: Эксмо, 2011. — 320 с
ISBN 978-5-699-49538-2
Танцовщица Блэр Симпсон мечтает об одном — поскорее вер
нуться на сцену, которую ей пришлось покинуть из-за травмы. Но по
сле встречи с Шоном Гэритом — при крайне пикантных обстоятель
ствах — жизнь ее резко меняется. Блэр не верит в возможность сча
стья и отчаянно сопротивляется внезапно вспыхнувшей страсти. Она
не сразу понимает, что отказывается от самого главного в своей жиз
ни, и за это ей придется заплатить достаточно высокую цену.
УДК 82(1-87)
ББК 84(7США)
ISBN 978-5-699-49538-2
© Крупичева И., перевод на русский язык, 2011
© Издание на русском языке, оформление,
ООО «Издательство «Эксмо», 2011
1
кгг^СУлэр с трудом преодолела последние
три ступеньки и наконец втащила коробку с
вещами на площадку. С трудом протиснув
шись в дверь, она уронила коробку на две
других, сложенных одна на другую прямо у
порога. От напряжения у Блэр затряслись ру
ки, ноги ломило.
— Слава богу, это последняя, — порадо
вала она саму себя с тяжелым вздохом. Блэр
облокотилась на коробку и попыталась отды
шаться. Выпрямляясь, она ощутила, как бо
лезненно напряглись мышцы спины, и засто
нала. Есть ли на ее теле место, которое не на
поминало бы о себе ноющей болью?
Бросив быстрый взгляд на наручные ча
сики, Блэр раздраженно закусила губу. Она
звонила в агентство уже больше двух часов
назад и просила прислать массажиста. По
следние восемь лет Блэр не меняла квартиры
5
и забыла, насколько физически изматывают
переезды. Массаж помог бы ей как следует
расслабиться. Телефон ей еще не установили,
поэтому пришлось добираться до ближайше
го телефона-автомата. Администратор, отве
тивший на ее звонок, заверил Блэр, что мас
сажист будет у нее в течение часа. Но про
шло уже два, а никто так и не появился.
— Отличный сервис, — пробурчала Блэр
себе под нос, сдернув с длинных темных во
лос шелковый платок-бандану. Пушистые
пряди рассыпались по спине. Если служащие
агентства подчиняются сонному ритму жиз
ни этого провинциального городка, то через
неделю она здесь просто свихнется.
Блэр оглядела небольшую квартирку, ко
торая должна была стать ее домом на бли
жайшие полгода. Сейчас, заставленная ко
робками и ящиками, она выглядела не слиш
ком привлекательно. Но Блэр надеялась, что,
пустив в ход немного фантазии, она сумеет
превратить временное пристанище в нечто
достаточно удобное для жизни. Пэм заверила
ее, что это самый лучший и тихий район в го
роде, и добавила:
— Если ты, конечно, не хочешь жить в
6
одном из этих стерильных жилых комплек
сов.
Переехав из шумного Нью-Йорка на
Лонг-Айленд, где Пэм Дельгадо жила уже не
сколько лет, Блэр безоговорочно признала,
что куда приятнее жить на тенистой улице в
уютной квартирке над гаражом, чем в бетон
ной коробке.
Раздвигая по дороге картонные ящики,
Блэр прошла в маленькую кухню, находив
шуюся в другом конце большой комнаты,
служившей одновременно и спальней, и гос
тиной. Она еще раньше порадовалась, что хо
лодильнику не больше двадцати лет и в нем
есть камера для замораживания льда. Взяв
несколько кубиков, Блэр бросила их в высо
кий стакан, который ей удалось найти, и на
лила его доверху диетической колой. Пыш
ная пена зашипела на кубиках льда, и в эту
минуту в дверь постучали.
— Вот так всегда, — проворчала Блэр.
Сделав глоток еще не успевшей остыть колы,
она пробралась обратно к входной двери и
распахнула ее.
— Вы заставляете себя ждать, — недо
вольно проговорила она.
7
— Простите, — ответил ей мужчина,
стоящий на пороге.
Зеленые глаза Блэр уперлись в мощную
грудь незнакомца, и ей пришлось как следует
запрокинуть голову, чтобы встретиться взгля
дом с совершенно изумительными глазами
потрясающего синего цвета. Пушистые за
гнутые ресницы, темные около век и золоти
стые на концах, подчеркивали ясную синеву
глаз. Паутинка морщин, белых на загорелой
коже, уходила от уголков глаз к вискам. Хоро
шо очерченные, густые брови были удивлен
но приподняты, а глаза изучали ее так же
внимательно, как и она его.
Чтобы избежать этого взгляда, Блэр бы
стро опустила глаза, наивно полагая, что только
так окажется в безопасности. Она не предпо
лагала, что ее взгляд застрянет на золотистокаштановых усах, которые не могли скрыть
чувственных линий его крупного рта. Силь
ное впечатление производил и
Ъеожиаанный
пируэт
(шанти lecfcM^o)
&^унасшр(>ение
Сандра Браун
Ъеожиаанньш
пируэт
Москва
«ЭКСМО»
2011
УДК 82(1-87)
ББК 84(7США)
Б 87
Sandra Brown
HEAVEN’S PRICE
© 1983 by Sandra Brown
This translation is published by arrangement with Bantam
Books, an imprint of The Random House Publishing Group,
a division of Random House, Inc,
Перевод с английского И. Крупичевой
Художественное оформление С. Кяха
Браун С.
Б 87
Неожиданный пируэт / Сандра Браун ; [пер. с англ.
И. Крупичевой]. — М.: Эксмо, 2011. — 320 с
ISBN 978-5-699-49538-2
Танцовщица Блэр Симпсон мечтает об одном — поскорее вер
нуться на сцену, которую ей пришлось покинуть из-за травмы. Но по
сле встречи с Шоном Гэритом — при крайне пикантных обстоятель
ствах — жизнь ее резко меняется. Блэр не верит в возможность сча
стья и отчаянно сопротивляется внезапно вспыхнувшей страсти. Она
не сразу понимает, что отказывается от самого главного в своей жиз
ни, и за это ей придется заплатить достаточно высокую цену.
УДК 82(1-87)
ББК 84(7США)
ISBN 978-5-699-49538-2
© Крупичева И., перевод на русский язык, 2011
© Издание на русском языке, оформление,
ООО «Издательство «Эксмо», 2011
1
кгг^СУлэр с трудом преодолела последние
три ступеньки и наконец втащила коробку с
вещами на площадку. С трудом протиснув
шись в дверь, она уронила коробку на две
других, сложенных одна на другую прямо у
порога. От напряжения у Блэр затряслись ру
ки, ноги ломило.
— Слава богу, это последняя, — порадо
вала она саму себя с тяжелым вздохом. Блэр
облокотилась на коробку и попыталась отды
шаться. Выпрямляясь, она ощутила, как бо
лезненно напряглись мышцы спины, и засто
нала. Есть ли на ее теле место, которое не на
поминало бы о себе ноющей болью?
Бросив быстрый взгляд на наручные ча
сики, Блэр раздраженно закусила губу. Она
звонила в агентство уже больше двух часов
назад и просила прислать массажиста. По
следние восемь лет Блэр не меняла квартиры
5
и забыла, насколько физически изматывают
переезды. Массаж помог бы ей как следует
расслабиться. Телефон ей еще не установили,
поэтому пришлось добираться до ближайше
го телефона-автомата. Администратор, отве
тивший на ее звонок, заверил Блэр, что мас
сажист будет у нее в течение часа. Но про
шло уже два, а никто так и не появился.
— Отличный сервис, — пробурчала Блэр
себе под нос, сдернув с длинных темных во
лос шелковый платок-бандану. Пушистые
пряди рассыпались по спине. Если служащие
агентства подчиняются сонному ритму жиз
ни этого провинциального городка, то через
неделю она здесь просто свихнется.
Блэр оглядела небольшую квартирку, ко
торая должна была стать ее домом на бли
жайшие полгода. Сейчас, заставленная ко
робками и ящиками, она выглядела не слиш
ком привлекательно. Но Блэр надеялась, что,
пустив в ход немного фантазии, она сумеет
превратить временное пристанище в нечто
достаточно удобное для жизни. Пэм заверила
ее, что это самый лучший и тихий район в го
роде, и добавила:
— Если ты, конечно, не хочешь жить в
6
одном из этих стерильных жилых комплек
сов.
Переехав из шумного Нью-Йорка на
Лонг-Айленд, где Пэм Дельгадо жила уже не
сколько лет, Блэр безоговорочно признала,
что куда приятнее жить на тенистой улице в
уютной квартирке над гаражом, чем в бетон
ной коробке.
Раздвигая по дороге картонные ящики,
Блэр прошла в маленькую кухню, находив
шуюся в другом конце большой комнаты,
служившей одновременно и спальней, и гос
тиной. Она еще раньше порадовалась, что хо
лодильнику не больше двадцати лет и в нем
есть камера для замораживания льда. Взяв
несколько кубиков, Блэр бросила их в высо
кий стакан, который ей удалось найти, и на
лила его доверху диетической колой. Пыш
ная пена зашипела на кубиках льда, и в эту
минуту в дверь постучали.
— Вот так всегда, — проворчала Блэр.
Сделав глоток еще не успевшей остыть колы,
она пробралась обратно к входной двери и
распахнула ее.
— Вы заставляете себя ждать, — недо
вольно проговорила она.
7
— Простите, — ответил ей мужчина,
стоящий на пороге.
Зеленые глаза Блэр уперлись в мощную
грудь незнакомца, и ей пришлось как следует
запрокинуть голову, чтобы встретиться взгля
дом с совершенно изумительными глазами
потрясающего синего цвета. Пушистые за
гнутые ресницы, темные около век и золоти
стые на концах, подчеркивали ясную синеву
глаз. Паутинка морщин, белых на загорелой
коже, уходила от уголков глаз к вискам. Хоро
шо очерченные, густые брови были удивлен
но приподняты, а глаза изучали ее так же
внимательно, как и она его.
Чтобы избежать этого взгляда, Блэр бы
стро опустила глаза, наивно полагая, что только
так окажется в безопасности. Она не предпо
лагала, что ее взгляд застрянет на золотистокаштановых усах, которые не могли скрыть
чувственных линий его крупного рта. Силь
ное впечатление производил и
- 123 . . . последняя (65) »